Le présent rapport a été établi pour répondre à cette demande.
本报告是按照这一请求编写的。
Le présent rapport a été établi pour répondre à cette demande.
本报告是按照这一请求编写的。
Le présent rapport est soumis en réponse à la demande susmentionnée.
本报告正是按照上述请求提交的。
Il a aussi souligné qu'il fallait baser le budget sur la stratégie à moyen terme.
他还强调需要按照中期战略编制预算。
À l'évidence, nous chantons tous la même chanson de la même partition.
我们显然正在按照同一个歌谱歌唱。
Je ne leur forcerai pas la main.
我将按照你们的舒适度行事。
Leurs rapports seront examinés conformément à la pratique établie.
将按照现行惯审议这些实体提交的材料。
Il dit qu'il croit comprendre que celle-ci souhaite adopter ce programme de travail.
他认为员会希望按照提议的工作方案行事。
À Vanuatu la terre appartient traditionnellement à la communauté.
按照传统,土地在瓦努阿图一直属于公有财产。
La présente note s'articule autour de trois points, présentés successivement.
本文件涉及三个问题,并按照这些问题安排。
Ainsi, nous atteindrons nos objectifs selon un calendrier déterminé.
这样,我们将按照具体时间表实现我们的目标。
Une fois encore, je demande instamment qu'il soit rapidement donné suite à ma requête.
我再次强烈敦促迅速按照我的请求采取行动。
La législation n'établit aucune distinction liée à des critères sociaux ou autres.
法律没有任何按照社会标准或其他标准的区别。
Les statistiques demandées au sujet de l'éducation seront fournies.
同样,将按照要求提供关于教育的统计数字。
Pour des raisons pratiques, nous proposons de suivre une approche thématique.
出于实际的考虑,我们建议按照主题来进行这项工作。
Le remplacement devrait prendre 15 ans environ, compte tenu de la capacité de production actuelle.
按照现在的产能,估计替代工作将花费约15年。
Sur ce modèle, différents organes ont édicté des procédures qui leur sont spécifiques.
按照这种模式,一些机构都制了它们自己的程序。
Comme disent les Américains, c'est son jour de chance.
按照美国这里人们的说法,今天是他的风光之时。
Les dépenses correspondent aux sommes engagées conformément à l'article 8 du règlement de gestion.
项目支出是按照《财务细则》第8条承付的款项。
La loi applicable répondrait ainsi aux attentes des parties à la convention de compte.
按照这种办法,准据法将符合账户协议当事人的期望。
Le présent rapport est le onzième présenté en application de cette résolution.
本报告是按照该决议提出的第十一次报告。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。