À Copenhague, nous nous sommes penchés sur les problèmes d'un monde en lutte et pauvre.
在哥本哈根,我们了解到一个为生计而拼命挣扎贫穷
界。
À Copenhague, nous nous sommes penchés sur les problèmes d'un monde en lutte et pauvre.
在哥本哈根,我们了解到一个为生计而拼命挣扎贫穷
界。
Il était environ 18 heures.J'étais transporté par la musique qui résonnait dans mes oreilles, m'extirpant de ces transports trop souvent bondés.
18点左右,伴随着火车启鸣声我上了车,通常到站
,我还要拼命脱身而出
赛
跟罐头满似
车箱。
Le premier de ces signaux réside dans les tentatives, parfois désespérées, que les leaders palestiniens engagent pour former un Gouvernement d'union nationale qui permette de débloquer la situation.
些信号首先包括巴勒斯坦领导人为建立民族团结政府而作出有
甚至是拼命
,
并将能够让局势得到解决。
Le monde est beaucoup plus fort que l’humaine,le monde est le role principal dans l’histoire,on courit de toutes ses forces apres de lui en distance de dixaines millions kilo-metres.
界比人类要强大
多,
界是故事
主人公,我在后面十万八千里
地方拼命追赶。
Dans ces conditions, il y a un exode toujours plus grand des populations vers les villes; en même temps, la dégradation de l'environnement demeure inévitable dans la lutte pour la survie.
在些情况下,更多
人流入城市,而同
环境
退化在拼命求生存
情况下成了不可避免
。
Il n'y a de place que pour une seule culture - la culture du succès et du bien-être, faisant l'objet d'une promotion vigoureuse par le système du marché dans le monde entier
“现有只能容纳一种文化—— 资本主义在全界拼命鼓吹
成功和福利文化。”
Dans un monde qui se débat avec la production alimentaire, il est simplement inacceptable que de grandes quantités de poisson soient gaspillées car elles sont simplement rejetées à la mer - jetées par-dessus bord.
在一个拼命进行粮食生界,完全不能接受
是,大量
鱼被白白浪费掉,因为它们被丢弃,扔出船外。
Au Bhoutan comme dans d'autres pays, la consommation d'alcool est liée à la violence familiale et aux problèmes financiers et complique encore la tâche des femmes qui s'efforcent de remédier aux difficultés de leur famille.
在不丹,同别国家一样,白酒消费往往同家庭暴
和经济拮据有联系,从而更加重了妇女拼命养家糊口
负担。
Dans nombre de pays qui comptent parmi les moins avancés, une fonction du gouvernement qui a été négligée et qui a périclité en période de restrictions budgétaires a été la collecte de données sociales et économiques fiables, établies pour l'ensemble du pays et ventilées selon le sexe, la région ou d'autres sous-groupes de la population.
在公共部门拼命缩减开支代,许多最不发达国家里因受到忽视而逐渐衰退
一项政府职能是,收集足够、及
和可靠
经济数据和社会数据,既有国家一级数据,又有按区域、性别或其他人口次群体分列
数据。
Il ne s'agit pas, me semble-t-il, d'une course effrénée pour obtenir le feu de Dieu du veto, mais de contribuer, à la limite, à ce que celui-ci n'ait plus lieu d'être, déplaçant les contradictions et les rapports de force sur un autre terrain : celui du dialogue, de l'intérêt de tous face aux menaces extrêmes de notre temps.
我们认为,并不是拼命争夺某种超强
否决权,而是我们有权作出贡献,使否决权变得无关紧要,从而把挑战和实
平衡转移到另一个领域:即对话领域,以及所有人在我们
代巨大危险面前
利益。
Aux fins de cette assurance, l'accident du travail s'entend de toute lésion corporelle ou de tout trouble fonctionnel dont souffre le travailleur, que ce soit dans l'exécution, à l'occasion ou à la suite du travail, et qui résulte d'une action brutale ou violente d'origine extérieure ou de l'effort réalisé, que le travailleur soit employé dans le secteur public ou privé.
为本项保险目
,职业事故是指无论在公共或私人部门就业
工人在工作当中,或在工作场地,或因其从事了该项工作而遭受
由于外部原因或拼命工作带来
突发或猛烈
效果所致
身体损伤或功能性紊乱。
L'opinion publique mondiale a également pris conscience du zèle déployé par les politiciens d'une certaine superpuissance pour faire obstacle à l'adoption d'un projet de résolution qui aurait permis d'instaurer un cessez-le-feu plus rapide dans l'agression du Liban par Israël, de même qu'elle sait pertinemment qu'avant cela, la Mission permanente de l'État en question a exercé son droit de veto contre un projet de résolution qui condamnait l'agression israélienne contre la bande de Gaza.
界公众舆论还认识到,一个超级大国
政客拼命
,阻挠通过一项在以色列对黎巴嫩
侵略中早日实现停火
决议草案,并认识到一个事实:在那之前,该国常驻代表团对一份谴责以色列侵略加沙地带
决议草案行使了否决权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。