Une nouvelle demande doit être présentée chaque année.
扶养贴应每年申请一次。
Une nouvelle demande doit être présentée chaque année.
扶养贴应每年申请一次。
Les fonctionnaires visés par le présent Règlement n'ont pas droit aux indemnités pour charges de famille.
按本《细则》任用的工作人无资格领取扶养
贴。
Les montants des indemnités pour charge de famille ont été recalculés dans le contexte de l'enquête sur les salaires.
根据薪金调查,扶养贴的数额重新计算。
La Commission a reçu des données statistiques sur le passage au système révisé des indemnités pour personnes à charge.
委到有关改用订正扶养
贴的统计资料。
La Commission a recommandé un nouveau barème et une révision des taux des indemnités pour charges de famille.
除了建议一个新的薪级表外,委
还建议订正扶养
贴数额。
L'indemnité pour personnes indirectement à charge devrait représenter 35 % de l'indemnité pour enfants à charge.
二级受扶养人贴定为子女
贴的35%。
Appendice A du règlement du personnel - indemnités pour charges de famille concernant les enfants des agents des services généraux.
工作人细则附录A──一般事务人
职类子女扶养
贴。
Outre un nouveau barème des traitements, la Commission a recommandé des taux révisés pour les indemnités pour charges de famille.
委除了建议一个新薪的级表外,还建议订正扶养
贴的数额。
Le CCS a noté que les montants de ces indemnités, exprimés en euros, différaient d'un pays européen à l'autre.
该代表说,欧
计的子女
贴和二级受扶养人
贴数额,欧洲各国之间存在差别。
Les augmentations des indemnités pour charges de famille qui surviendront dans certains cas particuliers seront couvertes par les crédits ouverts au titre du budget.
现行预算预留款将顾及某些个别情况下增加的扶养贴。
Or, telle qu'elle était actuellement conçue, la méthode se traduirait par un ajustement global à la baisse de l'indemnité pour enfants à charge.
而按照现行方法就需要将受扶养子女贴全面下调。
La Commission a recommandé l'adoption de nouveaux barèmes des traitements et le relèvement des indemnités pour personnes à charge, tant pour Vienne que pour Genève.
公务制度委
建议给维也纳和日内瓦编制新的薪金表和提高扶养
贴率。
Elle avait alors décidé de recommander de ne pas modifier le montant des indemnités pour enfants à charge et pour personne indirectement à charge.
鉴此,委当时决定建议不改变子女和二级受扶养人
贴数额。
Les fonctionnaires de la Cour perçoivent des prestations familiales ou une indemnité pour charges de famille, conformément aux normes du régime commun des Nations Unies.
参照联合国共同制度标准,法院工作人可领取扶养补助金和(或)扶养
贴。
Les traitements nets plus élevés perçus en raison de la situation de famille étaient également dus aux dispositions des régimes fiscaux de la plupart des pays.
委注意到,有领取扶养
贴资格的人净薪较高,也是多数国家税制的结果。
On trouvera à l'annexe VI du présent document les taux annuels révisés des indemnités pour charges de famille (en schillings autrichiens) approuvés par le Directeur général.
经总干事核准的修订后的扶养贴年率(
奥地利先令表示)载于本文件附件六。
En plus de ce nouveau barème, la Commission a également recommandé des montants révisés en ce qui concerne les indemnités pour charges de famille pour ces catégories.
委除建议新薪金表外,还建议了这些职类的订正扶养
贴标准。
Les incidences relatives à la révision des taux afférents aux fonctionnaires ayant des charges de famille sont estimées à 460 000 francs suisses, soit environ 380 000 dollars par an.
扶养贴订正比率所涉经费估计为每年460 000瑞士法郎,或者约为380 000美
。
Le CCASIP a appuyé la proposition tendant à maintenir le montant des indemnités pour enfants à charge et pour personne indirectement à charge à son niveau actuel.
国际职工协调
赞同将子女
贴和二级受扶养人
贴数额维持在现有水平的建议。
Le coût du traitement manuel des demandes d'indemnité pour charges de famille (formule P.84) présentées par les fonctionnaires en poste au Siège est estimé à 537 000 dollars par an.
人工办理总部所有工作人扶养
贴表格(P.84)估计每年需费537 000美
。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。