Insérer « plénières » après « consultations ».
⑵ 以“全体非正式协商”的替代“协商”的
。
Insérer « plénières » après « consultations ».
⑵ 以“全体非正式协商”的替代“协商”的
。
Même il parat qu’une chemise n’est pas élégante sans le logo Montagut.
男人们的衬衣上如果不出现Montagut的,似乎就体现不出男人的潇洒。
L'accord s'est fait largement cependant sur le maintien de l'adverbe “expressément”.
但有人表示赞成保留“明确”。
La France a proposé d'ajouter une référence à des «informations fiables» à la fin de l'article.
法国建议在本条末尾增添“可靠资料”。
Sa délégation propose donc de parler de la sûreté “constituée par l'auteur du transfert”.
因此,美国代表团提议删除“获自转让人”。
Il faudrait remplacer les mots “ont influé sur” par les mots “ont contribué aux”.
应将“影响着”改成“促成了”。
Elle suggère d'inclure les mots “accord de projet” dans le titre.
她还建议在标题中加上“项目协议”。
Il a été proposé de supprimer les mots “Afin d'éviter tout doute”.
有与会者建议删除“为避免存有疑问”这些。
Il serait donc préférable de retenir la variante “le concessionnaire se voit accorder le droit”.
因此,似宜使用“特许公司应当被给予”这些。
À la deuxième phrase, le mot “, régionaux” devrait être inséré après le mot “multilatéraux”.
应在“多边”一词之后添加“、区域”这些。
Au paragraphe 12, les mots « des normes internationales telles que » ont été supprimés.
第12段删去了“这的国际标
”
。
Les mots “envisager de” devraient être insérés avant “signer, ratifier”.
在“签署、批”的
前应加上“考虑”二
。
Une étiquette portant la mention « Puccini design » était cousue sur ce fragment.
该物品上缝有写着“Puccini design”的商标。
Le texte “permettrait” une telle publication, en employant les mots “les entités adjudicatrices peuvent publier”.
案文将有许可之意,使用“采购实体可发布”。
À la cinquième ligne de l'amendement 1) proposé ci-dessus, supprimer le mot « personnalités, ».
⑸ 在第一句中,删除“人士、”的。
De plus, a-t-on estimé, l'insertion de ces mots poserait des difficultés dans la pratique.
而且,有与会者提出,添加上述会造成实践中的困难。
Une autre solution pourrait être d'inclure l'expression “dont le transporteur a connaissance”.
一种变通办法是,可添加“托运人所知晓的”。
Dans l'énoncé de la réalisation escomptée j) supprimer les mots « des sources d'énergie renouvelables et ».
删除预期成果(j)中的“可再生能源及与”。
Selon une délégation, il conviendrait d'omettre la mention « sans perte de traitement ».
(9) 一个代表团认为,“带薪”不应在案文中出现。
Aux deuxième et quatrième lignes, le mot « Système » devrait être remplacé par l'acronyme « GNSS ».
第二行的两处“系统”一应代之以“GNSS”
的缩略词。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。