C'est compréhensible, mais c'est également là un euphémisme.
这可以理解,但也只过是一种委婉
法。
C'est compréhensible, mais c'est également là un euphémisme.
这可以理解,但也只过是一种委婉
法。
D'abord, la situation sur le terrain à Gaza reste extrêmement préoccupante; c'est un euphémisme.
首先,加沙实地局势仍然极其令人担忧,这还只是委婉
法。
Le plus-que-parfait s'utilise parfois dans une volonté d'atténuation en rejetant dans le passé un fait présent.
有时候愈过去时也用在属于现在动
,通过这种【现在向过去
替换】表达一种委婉
意味。
Cet euphémisme ne saurait être une excuse morale ou juridique pour justifier les dommages causés aux populations civiles.
这种委婉法
能
为给平民造成损害开脱
道义或法律借口。
Prenons garde à ne pas employer l'euphémisme qu'utilisaient ceux qui les ont construits.
我们能忘记那些建造集中营
人所使用
委婉
法。
En politique, l'euphémisme est souvent préféré à la précision.
在政治中,委婉常常比语言准确更受青睐。
Il faut souligner que le mot coopération n'est pas utilisé ici au sens de « financement ».
我在此强调,我所“合
”并
是“提供资金”
委婉
法。
Je ne parle pas ici d'euphémismes.
我想在这里谈论我
委婉语。
Il n'y a pas de façon diplomatique de le dire : c'est de la négligence pure et simple.
对于这种情况,没有什么委婉法:这是完完全全
失职。
Elle refuse délicatement son invitation.
她委婉地拒绝他邀请。
On a de plus en plus recours à des euphémismes et des arguties juridiques pour justifier la torture, les mesures arbitraires et les détentions extrajudiciaires.
为酷刑辩解委婉
法和法律上
把戏变得司空见惯,同时还有任意措施和法外拘禁。
Elle condamne l'euphémisme employé par les donateurs internationaux qui se réfèrent aux prostituées comme à des « travailleurs du sexe », alors que ce sont réellement des esclaves.
她谴责国际捐助所使用
委婉
法,这种
法把妓女称为“性
”,而实际上她们就是奴隶。
Porto Rico est une colonie des États-Unis, pas un « État libre associé ». Toute autre caractérisation euphémistique visant à déguiser cette violation pure et simple du droit international est inutile.
波多黎各是美国殖民地,而
是“自由联邦”,用任何其他委婉动听
名称也无法掩盖这种赤裸裸地违犯国际法
行为。
Ces pratiques culturelles apparemment anodines viennent compléter une idéologie des différences entre les sexes qui donne la priorité au rôle procréateur de la femme et renforce, même discrètement, la subordination des femmes.
这种表面上微足道
文化习俗支持了性别方面
理论观念,优先强调了妇女
生儿养女角色,并强调了(尽管十分委婉地)妇女
从属地位。
Les titres des journaux sont encore gentil, par avoir parlé avec des amis et des gens que je ne connaissais mais qui connaissent le foot le seul mot qui venait... c'était la honte.
报到这场比赛新闻
很委婉,当我和我
朋友甚至是
认识
人谈论起这场比赛
时候都只有一个词:耻辱。
Cette attitude en demi-teinte vise en partie à traiter la situation avec discrétion et en partie à éviter une réaction négative d'autres pays qui pourraient être moins bien disposés à l'égard d'une politique humanitaire.
这种做法提供了一种委婉法,一方面是要低调处理这个问题,一方面是要避免引起邻国
负面反应,但这可能
符合人道主义
政策。
On a fait observer que l'expression “non limitée au transport maritime” n'était qu'un euphémisme signifiant en réalité une extension du droit maritime au transport terrestre et qu'il faudrait au moins s'en tenir à une véritable approche multimodale.
据指出,“海运加其他运输方式”一语只是将海运法扩展至陆上运输委婉
法,至少应要求采用真正
多式联运方法。
À bien des égards, le choix malheureux d'un tel euphémisme pour décrire cette atrocité est révélateur de la façon dont l'ensemble de la communauté internationale et le Gouvernement japonais, en particulier, ont essayé de minimiser la nature des violations.
从许多方面来看,选择这样一种委婉法来描述所涉暴行这一令人遗憾
举动表明,整个国际社会,特别是日本政府在很大程度上设法尽量淡化违法行为
严重性。
Dans ce contexte, le deuxième aspect crucial du rapport réside dans l'avis de l'Envoyé personnel conformément auquel les discussions concernant la légalité internationale devraient tenir compte de ce qu'il appelle la « réalité politique », un euphémisme désignant l'occupation marocaine illégale.
在该背景下,报告第二个重要方面是个人特使
观点,他认为,对国际合法性
讨论应当考虑他所谓
“政治现实”,这种
法实际上是一种对摩洛哥
非法占领
委婉表述。
Néanmoins, certaines parties du rapport concernant la situation sécuritaire sont déprimantes, notamment le recours fréquent au terme “insurgés”; c'est pour nous un euphémisme qui ne décrit pas comme il se doit les extrémistes et les terroristes les plus vicieux qui soient.
然而,报告关于安全局势各节读来令人沮丧,尤其是其中频繁使用“叛乱分子”一词;我们认为,这是一个并非用来描述最邪恶极端分子和恐怖分子
委婉词。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦
代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。