Le secteur public a été touché l'an passé par une série de grèves organisées par les syndicats et les anciens combattants.
在过去一年里,工会和复员军人数次罢工,给公共部门造成影响。
Le secteur public a été touché l'an passé par une série de grèves organisées par les syndicats et les anciens combattants.
在过去一年里,工会和复员军人数次罢工,给公共部门造成影响。
En ce qui concerne les jeunes, il faut lancer des programmes de promotion de l'emploi par la réinsertion et la réintégration des soldats démobilisés.
对于青年而言,有必要制定对年轻的复员军人进行复员援助、帮助其重返社会的方案以促进就业。
Il faut donc s'employer à réinsérer les soldats démobilisés ainsi que les personnes rapatriées et déplacées contre leur volonté dans la vie économique et sociale.
因此,必须下工夫对复员军人,遣返回国人员和被迫移居者进行社会和经济安置。
Les institutions et organismes vont collaborer étroitement avec la Commission nationale pour la réintégration sociale et productive des populations déplacées et démobilisées qui vient d'être créée.
各机构将同新设立的流离失所者和复员军人重返社会和重新生产全国委员会密切合作。
Sur ce total, 3,2 % étaient des handicapés, 57 % des jeunes enseignants, 2,8 % des retraités, 22,7 % des parents de jeunes enfants, 8 % des militaires démobilisés et 6 % d'anciens condamnés.
其中3.2%残疾人,57%
年轻教师,2.8%
金领取人,22.7%
幼童的父母,8.5%
复员军人,6%
前罪犯。
Il est tout aussi important de veiller à disposer de mécanismes efficaces de réinsertion des personnes démobilisées dans la vie civile afin d'assurer la viabilité politique de la réforme.
同样重要的,为了保证改革的政治可持续
,需要为复员军人重返平民生活制定有效的机制。
Dans son souci de créer un environnement stable et sécurisé passant par le désarmement des groupes armés, le Gouvernement a accordé une attention spéciale à la question des militaires démobilisés.
海地政府非常希望通过解除集团的
,
立一个稳定和安全的环境,所以,它特别重视复员军人的问题。
Un représentant des Karimojong a demandé l'élaboration de programmes d'enseignement culturellement appropriés afin de lutter contre l'analphabétisme dans la région et de prévoir la réadaptation et la réinsertion des Karachuna (jeunes hommes) démobilisés.
一位卡里莫容人代表要求制定适当文化的教育纲领以解决该地区的文盲问题,并为年轻复员军人恢复正常生活和与社会融合提供条件。
Elle recommande aux autorités burundaises de préparer dès à présent les mesures nécessaires à la réforme des forces de défense et de sécurité, notamment celles relatives aux conditions de réinsertion des combattants démobilisés.
特别报告员议布隆迪当局从现在起拟订必要的措施以改革国防部队和安全部队,特别
有关复员军人融入社会的条件的措施。
Elle doit également être accompagnée d'un appui à la remise en état des infrastructures et à une récolte rapide des dividendes de la paix incluant des emplois pour les jeunes et pour les démobilisés.
在此同时,还必须支助基础设施的修复,并迅速提供和平红利,包括为年轻人和复员军人提供就业。
Il existe aussi un lien évident entre la réforme du secteur de la sécurité et le redressement de l'économie, dans la mesure où le succès de cette réforme dépend de la réintégration effective des soldats démobilisés.
安全部门改革和经济复苏之间也有着明确的联系,因为安全部门的成功改革取决于复员军人有效地融入社会。
La stratégie de réinsertion vise à créer des conditions permettant aux soldats démobilisés de devenir des membres productifs de leur communauté par la création d'emplois, l'offre de possibilités de crédit, la formation professionnelle et l'accès à l'éducation.
重返社会战略的目的为复员军人创造条件,通过创造就业、信贷机会、职业培训和受教育的机会,让他们成为自己社区的有用成员。
Dans l'actuel contexte d'après guerre, la réinsertion sociale des démobilisés, déplacés et réfugiés est un objectif stratégique de première importance pour assurer la consolidation de la paix et de l'unité nationale et pour la promotion du développement local.
在目前的战后背景下,复员军人、流离失所者和难民重返社会保证巩固和平与国家统一并促进地区发展的头等战略目标。
En conséquence, les contingents de la MINUSTAH ont pris le contrôle de la résidence le 17 décembre et désarmé les 43 individus qui l'occupaient (16 d'entre eux n'étaient pas des soldats démobilisés) sans tirer le moindre coup de feu.
因此,联海稳定团部队于12月17日接管官邸,不费一枪一弹解除了43名占领官邸人员(其中16人不复员军人)的
。
Cependant, dès le début de son mandat, il a reçu des informations faisant état d'activités criminelles motivées par d'autres intérêts, les services des nombreux militaires démobilisés permettant de commettre des actes criminels sans que la responsabilité de l'État n'apparaisse directement.
然而,自他上任之初,他就开始收到一些情报,它们提到了由其他利害关系引起的犯罪活动,许多复员军人从事的服务在国家没有直接负起责任的情况下有可能使他们干一些犯罪的勾当。
Par ailleurs, le Ministère des femmes et des anciens combattants s'est efforcé de réduire les disparités entre hommes et femmes et d'améliorer la parité entre les sexes dans les domaines de la santé, de l'éducation, de l'agriculture et de la protection juridique.
同时,在妇女和复员军人事务部的领导下,还开展了在卫生保健、教育、农业和法律保护方面消除两悬殊、改善两
平等的工作。
Elles comprennent le processus de paix et peut-être certains domaines dans lesquels la mission technique de l'ONU a des entretiens fructueux avec le Gouvernement angolais, à savoir les élections, le fonds pour la paix et les programmes pilotes pour la démobilisation des soldats.
这包括和平进程以及或许包括联合国技术小组正与安哥拉政府进行富有成果讨论的某些领域——选举、和平基金和复员军人试点方案。
Par exemple, au Forum de Bruxelles, le Gouvernement du Burundi a présenté un programme national de réadaptation des victimes de guerre d'un montant total de près de 500 millions d'euros, qui prévoit notamment des mesures de réinsertion sociale et de relèvement de l'agriculture.
例如在布鲁塞尔论坛上,布隆迪政府提交了一份关于重新安置战争受害者的国家方案,包括重新安置复员军人和复兴农业,共需投入近五亿欧元资金。
En effet, par rapport à cette période, les problèmes de santé mentale ont augmenté et ceci est le résultat direct de la guerre, en particulier parmi les groupes vulnérables comme les réfugiés, les personnes déplacées, les enfants, les personnes âgées, les jeunes et les soldats démobilisés.
同战前阶段的指数相比,战争直接造成的精神健康问题有所增加,特别在极为脆弱的群体中尤其如此,例如难民、流离失所者、儿童、老年人、青年和复员军人。
Nous avons pu constater que la situation politique interne au Timor-Leste était restée stable dans l'ensemble, et nous nous félicitons, à cet égard, des mesures prises par les autorités timoraises pour régler les questions sociales urgentes, dont le problème des anciens combattants de la lutte pour l'indépendance.
我们欢迎东帝汶国内政治局势总体上仍保持稳定。 在这方面,我们欢迎帝汶当局采取了各种措施,以解决紧迫的社会问题,包括与以前独立斗争的复员军人有关的问题。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。