Le Président dit que le Secrétariat aura besoin d'un certain temps pour découvrir la source de l'erreur.
主席说,秘书处将需时间发现错
源。
Le Président dit que le Secrétariat aura besoin d'un certain temps pour découvrir la source de l'erreur.
主席说,秘书处将需时间发现错
源。
Les rapprochements bancaires constituent une procédure de contrôle interne essentielle, car ils permettent de mettre en évidence d'éventuelles erreurs, inexactitudes et fraudes.
银行对账是发现错、错报和欺诈
一个关键性内部控制程序。
Mme Schmidt (Allemagne) est préoccupée par le risque qu'un laps de temps considérable s'écoule avant que la personne prenne connaissance de l'erreur.
Schmidt女士(德国)说,她关心是,在该个人可能会过一段长时间后才“发现错
”。
Il avait annoncé l'ouverture d'une enquête, en précisant que, si des fautes avaient été commises, les FDI « n'auraient pas honte de les reconnaître ».
Mofaz还说,将对此事作调查,如果发现错,以色列国防军将不会“羞于承认”。
Les critères d'admissibilité aux régimes ciblés doivent être équitables, raisonnables objectifs et transparents et les personnes doivent accès à des mécanismes de réparation en cas d'erreur.
针对性方案中使用资格标准必须公正、合理、客观、透明,参加者必须在发现错
时有机会使用矫正机制。
Il propose donc de modifier le projet d'alinéa a) de la manière suivante: “(…) aussitôt que possible, mais en aucun cas plus de deux ans après en avoir pris connaissance (…)”.
因此他议将(a)项草案改为“……无论如何在发现错
后两年内尽实际可能立即……”。
Lorsque l'UNICEF s'est aperçu de cette erreur, il n'a pu fournir que cinq points de discussion au Cabinet du Secrétaire général, alors qu'il en avait établi une cinquantaine pour la session précédente.
儿童基金会发现错后,只能向秘书长办公厅
供五份谈参,
为上一届联大
供
谈参约50份。
Le Manuel d'administration et de gestion du personnel du HCR stipule que lorsque l'Administration a fait des versements excédentaires, le recouvrement doit être limité à l'excédent payé au cours des 24 mois précédant la date à laquelle l'erreur a été découverte.
《难民专员办事处工作人员行政和管理手册》规定,如出现行政部门多付款情况,追回
范围应限于发现错
前24个月期间多支付
数额。
En dépit de l'importance des autres questions et bien que nous en connaissions les réponses, nous préférons les mettre de côté et laisser aux historiens et chercheurs la tâche de les analyser, de déceler les erreurs et d'attribuer à chaque partie sa responsabilité historique.
尽管其他问题也很,
且我们甚至知道它们
答案,我们还是愿意把这些问题搁置,让历史学家和学者们研究它们,发现错
,确定每一方
历史责任。
Une erreur de saisie ne cesse pas d'être une erreur avec le temps. Le retrait d'une communication sera de toute façon soumis au projet d'alinéa a), qui oblige une personne ou une partie d'aviser l'autre partie de l'erreur “aussitôt que possible” après en avoir pris connaissance.
输入错不会因时间
推移
不再是错
,撤回通信无论如何受(a)项限制,该项
求某人或某当事方在发现错
后“尽可能立即”将该错
通知另一方当事人。
M. Caprioli (France) convient de la nécessité de fixer un délai de retrait, mais il a du mal à imaginer une situation dans laquelle une personne ne prend pas connaissance d'une erreur dans les jours qui suivent un échange de communications: l'exécution d'un contrat révèle nécessairement les erreurs commises.
Caprioli先生(法国)说,他虽然赞成应规定撤回时限,但认为难以想象某个人无法在通信后几天内发现错
情景:任何错
都必然会在履行合同
过程中被发现。
Un comptable pour les questions de placement (P-3) est demandé pour suivre les transactions et procéder à des contrôles au niveau de la Trésorerie afin de s'assurer que la comptabilité, les placements et les transactions bancaires de tous les comptes spéciaux des opérations de maintien de la paix sont vérifiés et que les erreurs sont détectées immédiatement.
请设一名投资会计(P-3)在财务处监测交易并设立控制,以确保各维持和平特别账户会计、投资和银行交易一致,并确保立即发现错
。
Mme Kamenkova (Bélarus), faisant remarquer qu'il faudrait ajouter la conjonction “et” à la fin du projet d'alinéa a), estime que le droit de retirer une communication électronique contenant une erreur de saisie dépend, tout d'abord, de la personne ou partie qui avise l'autre partie de l'erreur aussitôt que possible après en avoir pris connaissance et, ensuite, de la personne ou partie qui n'a pas tiré d'avantage matériel ou de contrepartie des biens ou services reçus ni utilisé un tel avantage ou une telle contrepartie.
Kamenkova女士(白俄罗斯)指出在(a)项草案之末应加插“和”字,她说撤回含有输入错电子通信
权利首先取决于该个人或该当事方在发现错
后尽实际可能立即通知另一方当事人,其次也取决于该个人或该当事人没有从收到
货物或服务中获得任何物质利益或价值。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。