Quant à ceux qui n'ont pas répondu, le Bureau a supposé qu'ils n'en n'avaient pas besoin.
那些未作答,便假设它们不希望收到印件。
Quant à ceux qui n'ont pas répondu, le Bureau a supposé qu'ils n'en n'avaient pas besoin.
那些未作答,便假设它们不希望收到印件。
L'organisation a entrepris de se procurer une imprimante couleurs, qui permettrait d'obtenir la même qualité que les imprimeries privées.
知权组织正在采取步骤取得一部彩色打印机,这部机器生
印件在品质上将不亚于商业性印刷厂。
Certains États hésitent à se fier à la version en ligne de la Liste récapitulative, et préfèrent attendre d'être avisés officiellement par écrit de toute modification.
一些国家不大愿意采用网站上名单,而愿意等待关于任何变动
官方通知印件。
Il est en général moins coûteux d'effectuer les faibles tirages sur place, tandis qu'il paraît plus intéressant de confier à des entreprises extérieures les travaux complexes ou les forts tirages.
少量印件一般以内部印刷比较省钱,复杂或大量
文件则似乎以外包
费用较为低廉。
Certains travaux sont confiés à des entreprises extérieures lorsque l'UIT ne peut s'en charger en raison de leur complexité, de leur volume ou des délais imposés, ou lorsque cette solution est la moins coûteuse.
有些印件外包,因为它们性质复杂、期限紧急或工作量大,超出内部
能力,而且外部印刷费用较低。
Le grand traceur couleur est capable de produire des impressions image pouvant atteindre 1,52 mètre de large, et le scanneur couleur peut scanner des documents d'une largeur de 1,32 mètre et d'une épaisseur de 1,27 centimètre.
大型彩色绘图仪能制作高达60英寸宽印件,彩色扫描仪可扫描高达52英寸宽、半英寸厚
纸件。
Il voudrait qu'on lui précise comment on peut considérer que le libellé de la seconde note répond aux dispositions de la résolution et si les délégations qui n'ont pas répondu continueront de recevoir une copie papier.
因此,他想知道,秘书处第二份说明中所载用语如何
对该决议
一项后续行动,而未作答
团是否将继续收到印件。
Le chef du Service de la gestion des ressources financières a remarqué, au sujet du virement de l'Uruguay, que d'après le relevé du réseau Swift les fonds devaient être crédités au compte numéro 001-XXXXXX, c'est-à-dire au mauvais compte.
关于乌拉圭转帐,财政资源管理处处长注意到全球银行金融电信协会密码印件列出,这些资金已寄给大通,记入001-XXXXXX帐号
贷方,因为漏掉了第四个数字“1”,这个帐号是错误
。
Ainsi, l'attention du Rapporteur spécial a été attirée sur le fait que divers ministères (enseignement supérieur, tourisme) auraient émis des circulaires imposant, pour toute manifestation sociale quelle qu'elle soit, que la liste des participants et une copie des interventions soient soumises au préalable au Ministère de l'intérieur.
因此,特别报告员被提请注意,有些政府部(高教部、旅游部)发文规定,必须事先向内政部递交一份与会者名单和会议发言稿抄印件,才可举行任何一类会议或集会。
Bien que la proposition tendant à ramener de 60 à 30 jours la durée d'affichage des avis de vacance spécifiques soit une question de politique générale qui appelle une décision de l'Assemblée générale, le Comité consultatif rappelle que, dans le passé, il a soutenu l'idée que la durée d'affichage devrait être ramenée de 60 à 45 jours, étant entendu que des mesures devaient être prises pour que les États Membres puissent choisir de continuer à recevoir les avis de vacance de poste sur papier et que ces avis devraient leur parvenir au moment où paraît l'avis électronique.
把特定空缺空缺通知公布时间从60天减为30天
提议,是一个有待联大作出
政策决定
问题,而咨询委员会过去已
示支持把公布时间由60天减为45天
想法,前提是采取措施确保会员国可选择继续要求寄发空缺通知印件,在张贴电子空缺通知
同时提供印件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不
本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。