La salle de classe était exceptionnellement silencieuse .
教室地安静。
La salle de classe était exceptionnellement silencieuse .
教室地安静。
La girafe est remarquable par la longueur de son cou .
长颈鹿脖子长
。
Il a eu une chance fabuleuxse.
他运气好得。
Elle parait indécemment jeune.
她显得年轻。
La situation est bien plus difficile que celle qui prévalait il y a seulement 10 ans.
和哪怕十年前情形相比,现
情况
困难。
L'Italie n'a pas son égale pour le nombre d'organisations non gouvernementales (ONG).
与众不同,
大利拥有
非政府组织数量
多。
L'enquête a été d'une lenteur consternante.
对这些案件调查进展缓慢得
。
La lenteur inattendue du rythme de ratification du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires est décevante.
《全面禁试条约》批准进度
地缓慢,这点令人失望。
J’ai été aussi étonné par l’amabilité à98 pour cent des commerçants, ce qui, parait-il n’était pas le cas auparavant.
同样让我吃惊,当地
商贩
友好,以前没听说过呀。
En ce qui concerne le deuxième volet portant sur le processus politique, les progrès sont restés extrêmement lents.
第二条轨道上,即政治进程方面,进展依然
地缓慢。
Pour cela, la Section de statistique a recours à un moyen d'une simplicité déconcertante : une femme de ménage.
为此,它采用了一个简单得方法:雇佣女保洁工。
Même pour les groupes les mieux connus, comme les poissons et les crustacés, il subsiste un étonnant manque d'information.
即使就大家最熟知种群(鱼类和甲壳类)而言,现有
资料也少得
。
Elles peuvent être acquises à des prix dérisoires et font l'affaire des terroristes et des gangs armés dans les grands centres urbains.
可以以低得价格获得这些武器,主要城市中心
恐怖分子和武装团伙非常喜欢用它们。
Le niveau de la faim et de la malnutrition parmi ces communautés est en général anormalement élevé par rapport au reste de la population.
与非土著人口相比,土著民族饥馑和营养不良程度常常高得
。
Le succès dépendait en grande partie des mesures novatrices prises par les procureurs et les avocats et de la volonté de coopérer spontanément en allant au-delà des procédures établies.
成功与否基本依赖于检察人员和律师制胜,愿
主动合作,不受陈规习俗
束缚。
Ce sont précisément les raisons pour lesquelles la Déclaration du Millénaire, qui représente une convergence remarquable de vues sur les défis du XXIe siècle, est aujourd'hui plus pressante que jamais.
正因为这些原因,《千年宣言》——关于21世纪各种挑战,该文件
观点
地一致——现
比任何时候都更加令人信服。
Comme tu le vois , je n'ai pas de solution miracle , ce sont des grands débat de société chez nous en France , quel avenir aurons les travailleurs ?
你看,我并没有什么解决方法.
法国,这也一直
公司讨论
热门话题,员工
将来到底
什么?
Le peu de recherches qui ont été faites révèlent qu'en général, les peuples autochtones sont surreprésentés parmi les populations les plus pauvres dans les pays développés et dans les pays en développement.
迄今进行极少数研究表明,普遍而言,土著民族
发达国家和发展中国家
贫穷人口中最贫穷
阶层
比例高得
。
Nous sommes de plus en plus conscients de l'ampleur et des ramifications de ce problème qui a des effets extrêmement négatifs sur la stabilité interne et le développement socioéconomique des pays touchés.
我们注到,人们已
更大程度上认识到这些问题
严重性和后果,它对受影响国家
国内稳定和社会经济发展有着大得
有害影响。
Jusqu'ici, la jurisprudence du TANU et celle du TAOIT ont été étonnamment uniformes et cohérentes, en grande partie parce que les bases des décisions, en droit administratif international, sont à peu près universelles.
到目前为止,联合国行政法庭和劳工组织行政法庭案例法
统一和一致,这主要
因为国际行政法
裁决依据大体上
普遍性
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。