La situation observée dans le bassin de la mer d'Aral est un indicateur de l'avenir.
咸海盆地的现状就未来的写照。
La situation observée dans le bassin de la mer d'Aral est un indicateur de l'avenir.
咸海盆地的现状就未来的写照。
La crise ivoirienne en est une malheureuse illustration.
科特迪瓦的危机就不幸的写照。
Hiroshima est le rappel vivant de ce prix terrible.
广岛就一可怕代价的
生生的写照。
Telle est la situation dans le Territoire palestinien occupé.
正
被占领巴勒斯坦领土的写照。
C'est certainement une caractéristique affligeante de notre temps.
毫无疑问,我们时代的凄惨写照。
On peut donc affirmer que l'intégration nationale et la coexistence pacifique sont une donnée réelle au Cameroun.
因此国家一化与和
共处可以称为
喀麦隆的生
写照。
Malheureusement, c'est le cas.
但,遗憾的
,
正
目前形势的写照。
Telle est la noire réalité de leur vie quotidienne dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est.
包括东耶路撒冷在内的被占领巴勒斯坦领土内每天的黑暗生
的真实写照。
Ces engagements correspondent plus que jamais à des obligations morales et vont de pair avec la générosité de la communauté internationale.
些承诺比以往更加符合道德义务,
国际社会慷慨大度的写照。
Le rapport susmentionné est loin d'être complet; en fait, il ne présente même qu'une image très restreinte de la situation réelle.
上述报告远远不够全面,实际上,它仅实际情况的极其有限的写照。
Or, ce n'est pas aujourd'hui le cas du Gabon dont le service de la dette absorbe 45 % des ressources publiques chaque année.
就
加蓬今天的写照,在加蓬,偿付债务的金额每年用掉我国公共资源的45%。
Dans ces conditions, ce rapport doit être une photographie fidèle de nos activités, et non une caricature de celles-ci ou une photo retouchée.
它应该相当我们动的写照,不
描化,也不
修改的图片。
Les résultats enregistrés pour la tranche d'âge 6-11 ans au niveau global et chez les filles constituent l'illustration parfaite des progrès réalisés en milieu rural.
11岁年龄段在总上和在女童方面取得的成绩乃
农村地区取得进步的真实写照。
Ces résultats viennent détruire l'idée reçue selon laquelle la maternité a un impact négatif sur la productivité des femmes d'un point de vue professionnel.
些调查结论与认为既当母亲又当妻子对专业生产率有着负面影响的普遍信念形成鲜明写照。
Mon propre pays, Saint-Kitts-et-Nevis, qui est l'un des plus petits États souverains au monde, illustre parfaitement bien la détresse de nombreux pays des Caraïbes.
我们圣基茨和尼维斯世界上最小的主权国家之一,我们
很多加勒比国家困境的最好写照。
On attend de ces informations qu'elles donnent une image précise de la situation de ce groupe en comparaison avec le groupe des personnes non handicapées.
希望些信息能够提供
一群
相对于正常人群
的真实状况写照。
La dissuasion nucléaire est ainsi devenue l'image même de ce qu'est capable de produire notre pays quand il s'est fixé une tâche et qu'il s'y tient.
因此,核威慑成为我国为自身确定一项任务并矢志不渝加以追求所能达到的程度的真实写照。
Les enfants sont le reflet de l'État où ils vivent. La manière dont les enfants sont traités reflète l'état moral d'une société et le niveau de développement d'un État.
儿童国家的写照,对待儿童的方式决定着一个社会的道德状态和一个国家的发展程度。
Les véritables monuments à son régime et à sa nature - les chambres de torture, les salles de viol et les cellules de prison pour enfants innocents - sont fermés.
他的统治和他的本性的真正写照——行刑室、蹂躏妇女的场所、囚禁无辜儿童的牢房都被关闭了。
Il est évident que financer les frais de l'administration actuelle sans investir dans la construction d'une administration est-timoraise pour l'avenir serait imprévoyant mais c'est bien la somme de notre approche actuelle.
为目前的行政当局提供经费而不在建设今后的东帝汶行政当局方面投资显然短视的,但
,坦率地说,在许多方面,
正
我们目前做法的写照。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。