Assurer la soutenabilité à long terme de la dette est une responsabilité partagée entre prêteurs et emprunteurs.
保持债务长期可持续性是借
和贷
共同责任。
Assurer la soutenabilité à long terme de la dette est une responsabilité partagée entre prêteurs et emprunteurs.
保持债务长期可持续性是借
和贷
共同责任。
Assurer la viabilité à long terme de la dette est la responsabilité partagée des prêteurs et des emprunteurs.
保持债务长期可持续性是借
和贷
共同责任。
L'Union encourage la pratique responsable des emprunts et des prêts et l'utilisation du Cadre de durabilité de la dette par tous les emprunteurs et tous les bailleurs de fonds.
欧盟鼓励负责任借贷,鼓励所有借
和贷
都使用债务可持续性框架。
Un total de 239 bordereaux interservices provenant des bureaux hors Siège ont été enregistrés par le Siège avec un solde créditeur de 58 000 dollars et un solde débiteur de 1,3 million de dollars.
联合国总部未作总部以外办事处
部门间列账凭单总共有239份,借
和贷
额分别为5.8万美元和130万美元。
Pour l'essentiel, mobiliser des ressources à des fins sociales revient à supprimer les obstacles qui empêchent l'octroi de certains prêts qui seraient bénéfiques tant pour les prêteurs que pour les emprunteurs - les personnes très pauvres en bénéficiant directement ou indirectement.
实质上,为社会需要调集资源这
法就是要去除那些对借
和贷
都有利
某
类型
贷款
式现有
障碍,便利极端贫穷
人直接或间拉受益。
Dans ce contexte, des progrès devraient être faits pour renforcer la solidité des secteurs financiers nationaux ainsi que les résultats macroéconomiques, d'une part, et pour améliorer le système financier international, en ce qui concerne la transparence des flux (pour les prêteurs comme pour les emprunteurs), la prévention des crises financières et la lutte contre la fuite des capitaux, le blanchiment et l'évasion fiscale, ainsi que pour stabiliser les marchés financiers internationaux, d'autre part.
在这一点上,一面应当进一步切实加强本国金融部门
可靠性,以及宏观经济
效能;另一
面,还应当在借
和贷
资金流动透明度,预防金融危机和资本外逃 ,洗钱和逃税等
面进一步改善国际金融体系,并且稳定国际资金市场。
À l'occasion des opérations de routine et dans les relations avec les clients, les banques doivent se familiariser avec les activités de ces derniers afin de bien comprendre leurs opérations et de connaître leurs habitudes financières et leurs habitudes de paiement, et rassembler des informations et des documents sur leurs relations d'affaires et leurs mouvements de trésorerie, leurs contacts d'affaires, leurs pratiques sur les marchés local et international, les sources communes des débits et crédits portés sur leurs comptes, l'utilisation de diverses monnaies, la fréquence et l'ampleur des opérations, etc.
在日常业务和与客户关系中,银行必须知悉和了解其客户
活动,彻底了解他们
业务,了解其财务和支付习惯、有关客户
业务关系和资金流动
重要资料和文件、客户维持
业务关系
类和了解他们
业务接触对象、客户在地
和国际市场
交易手法以及账户内借
和贷
资金来源、各
货币
使用、使用频数和数量,即交易范围,等等。
À l'occasion des opérations de routine et dans les relations avec les clients, les banques doivent se familiariser avec les activités de ces derniers afin de bien comprendre leurs opérations et de connaître leurs habitudes financières et leurs habitudes de paiement, et rassembler des informations et des documents sur leurs relations d'affaires et leurs mouvements de trésorerie, leurs contacts d'affaires, leurs pratiques sur les marchés local et international, les sources communes des débits et crédits portés sur leurs comptes, l'utilisation de diverses monnaies, la fréquence et l'ampleur des opérations, etc. Les banques sont tenues en particulier
在与客户日常业务和关系中,银行必须发现和了解其客户
活动,明了他们
业务,了解他们
财务和支付习惯、关于客户业务关系和现金流量
重要资料和文件,客户
业务关系
类,并了解他们
业务联系、他们在当地和国际市场
一贯做法、其账户内借
和贷
共同来源,对不同货币
使用、频率和程度,即交易
规模等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。