Tout cela amène à se poser des questions quant à la fermeté de leur engagement à l'égard du cessez-le-feu.
这些事态发展使人们怀疑各方对停火的承诺。
Tout cela amène à se poser des questions quant à la fermeté de leur engagement à l'égard du cessez-le-feu.
这些事态发展使人们怀疑各方对停火的承诺。
Compte tenu de ses antécédents, n'aurait-on pu soupçonner qu'il pouvait être lié à quelque plan illicite d'envergure internationale?
难道他以前曾参与密谋活动不会使人们怀疑他可会卷入某种非法的国际计划吗?
L'absence de rapport exact et objectif sur les faits laisse tout le monde dans le doute.
没有一份确客观的事实报告,使人人都有怀疑。
Pour l'État partie, le fait que tous les requérants aient présenté de faux documents fait douter de leur crédibilité.
据缔约国,
每一位申诉人提出的伪造证件使人们怀疑他们的信誉。
L'agression actuelle contre Gaza fait douter du sérieux des négociations israélo-palestiniennes qui ont été engagées à la Conférence d'Annapolis.
目前在加沙进行的侵略使人们怀疑在安纳波利斯会议
开始的巴以谈判的严肃性。
Malheureusement, l'incapacité du Gouvernement à garantir des procès équitables fait sérieusement douter du respect de ces dispositions.
可惜,由于该国政府未确保公
审判的保障,使人们十分怀疑这一规定是
得到遵守。
En l'absence d'explications convaincantes, ces lacunes justifient que l'on mette en doute également l'authenticité de ce document.
在没有令人信服的解释时这些缺点也使人们有理由怀疑这一证件的真实性。
De même, ces deux facteurs accroissent nos doutes quant à la capacité des instruments internationaux à demeurer crédibles.
这两个因素也使我们更加怀疑,国际文书是有
力维持其可信度。
Cette dichotomie soulève des questions quant au sérieux de certaines des positions adoptées par les États à cet égard.
这种不一致使我们不免怀疑有关国家在这个问题立场的严肃性。
Cette approche sélective risque d'encourager les auteurs de tels crimes et de remettre en cause l'impartialité politique des rapports.
这种有选择性的作法向犯有这类罪行的人发出了错误的信号,而且这种做法本身可使人们怀疑报告带有政治偏见。
Les organisations qui ont accepté de participer à l'étude semblent toutes procéder avec une certaine souplesse.
自愿参与了该试点研究的组织全都似乎采取了一种变通办法,使公务员协联怀疑是将遵照委员会的指导准则和框架。
En revanche, si les inspections sont écourtées, d'aucuns se demanderont avec inquiétude si la guerre était effectivement le dernier recours.
另一方面,缩短武检进程将使人怀疑和担心,战争是确实是最后手段。
En arrivant à Eilat, il a déclaré que « l'expansion des implantations laissait planer le doute sur les intentions véritables du Gouvernement israélien ».
Eilat在到达Ma'aleh Adumim时说,“定居点的行动使人们怀疑以色列政府的真实意图”。
Le comportement irresponsable de ce régime à cet égard compromet gravement l'instauration, dans un proche avenir, d'une telle zone dans la région.
该政权在此方面的不负责任做法使人们严重怀疑在不久的将来在此区域建立无核武器区。
La propagation du terrorisme a encore fait intervenir ces perceptions, étant donné que la non-prolifération nucléaire est clairement inefficace contre les groupes terroristes.
恐怖主义的蔓延使这些怀疑进一步加大,因为核威慑对恐怖集团显然不起作用。
Cela augure mal de l'avenir et sème de sérieux doutes quant à la capacité de ces États de contribuer au processus de paix.
这不是好的征兆,也使人深深怀疑这些国家是有
力为和平进程作出贡献。
Les rapports ne laissent subsister aucun doute quant à la cause de cette dégradation croissante et de l'appauvrissement des océans et de leurs ressources.
这些报告使我们毫不怀疑海洋区域日益退化和枯竭的根源。
L'instabilité de la situation sécuritaire permet également de douter de la possibilité de tenir des élections dans les délais stipulés par la Constitution ivoirienne.
安全局势动荡不定,更使人怀疑按照《科特迪瓦宪法》规定的时间表举行选举的可行性。
Leur libération a alimenté les spéculations quant aux véritables raisons de la détention des autres suspects, qui avaient tous nié leur participation au complot.
他们的获释使人们更加怀疑拘留其他人的真原因;其他人都
认参与任何政变。
En outre, il remet en question notre capacité de nous réunir à l'ONU à New York pour dire quel type d'appui nous entendons lui apporter.
此外,它使人们怀疑我们是有
力在纽约联合国这里举行会议,表达我们希望对它提供何种支持。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指
。