Puisse cet exemple servir à nous aider à exorciser ces forces qui maintiennent la Conférence du désarmement dans un état léthargique.
希望这一榜样能够帮助我们摆脱使裁军谈判会议失去活力那些影响。
Puisse cet exemple servir à nous aider à exorciser ces forces qui maintiennent la Conférence du désarmement dans un état léthargique.
希望这一榜样能够帮助我们摆脱使裁军谈判会议失去活力那些影响。
Les effets les plus durables et les plus débilitants de l'épidémie de sida pourraient bien être la scolarisation dont seraient privées les générations futures.
艾滋病毒/艾滋病所产生影响最长久和最具破
后遗症是使下一代人失去教育。
Mettre en prison les extrémistes et purger les partis et les structures gouvernementales de l'influence extrémiste peut également priver de quelque appui les dirigeants politiques.
监禁极端分子以及从政党和政府机构中肃清极端分子影响也可能会使政治领导人失去一些支持。
En outre, elles rendaient les marchés des pays visés moins attrayants pour les investissements étrangers, ce qui risquait de priver les pays africains de ressources pourtant bien nécessaires.
此外,这些措施对它们市场吸引外资能力可能造成
不利影响会使非洲国家失去急需
资金。
En outre, elles rendaient les marchés des pays visés moins attrayants pour les investissements étrangers, ce qui risquait de priver les pays africains de ressources pourtant bien nécessaires.
此外,这些措施对它们市场吸引外资能力可能造成
不利影响会使非洲国家失去急需
资金。
Étant donné qu'il n'y a pas d'autre filet de sécurité sociale pour de nombreux Libériens, cela signifierait la perte de l'appui qui existait encore, et cela affecterait grandement leur bien-être.
由许多利比里亚人没有别
社会保
网,这意味着失去仅有
支助,使福利大受影响。
La fuite des cerveaux a également concerné des professionnels et du personnel qualifié d'autres secteurs de l'économie, privant ainsi les pays touchés du capital humain dont ils ont si cruellement besoin pour le développement.
人才外流还影响到其它经济部门专业人员和熟练人员,从而使相关国家失去了发展所急需
人力资本。
Ils souffrent d'autres maux : la rupture affective de nombreuses familles, la consommation à outrance, la toxicomanie, la colonisation par les médias de tout genre, la banalisation dangereuse de la violence dans de nombreux médias.
他们受到其他问题影响:精神上失去功能
家庭、铺张浪费、吸毒成瘾、各种媒体占据支配地位以及许多媒体使暴力平庸化
危险行为。
La décision de la RDA de modifier le «tracé définitif» pour le faire passer sur les terres des auteurs signifie qu'ils perdront leurs biens sans avoir bénéficié d'une évaluation de l'impact sur l'environnement ou d'une consultation.
公路开发局决定将最后路线改道而通过提交人土地,使他们处
一个没有
环境影响评估或听证而失去财产
境遇。
Toutefois, près de 20 millions d'enfants dans le monde continuent de souffrir de malnutrition grave et de différentes maladies évitables qui auront indubitablement une incidence sur leur survie et les empêcheront d'atteindre tout leur potentiel.
然而,全世界仍有近2 000万儿童严重营养不良,患有各种可以预防疾病——这些疾病无疑将影响他们
生存,并且使他们失去充分发展
可能。
Vu le taux élevé de divorce dans de nombreux pays - l'Autriche comprise - soutenir les enfants touchés par le divorce représente un défi important pour l'État et la société aujourd'hui, car le divorce signifie pour beaucoup d'enfants perdre un parent.
许多国家离婚率很高,奥地利也不例外,离婚影响到儿童抚养问题,离婚使许多儿童失去父亲或母亲,今天,这已经是国家和社会面临
一项重大挑战。
Le Fonds international de développement agricole (FIDA) estime que les répercussions de l'embargo sur l'économie cubaine ont joué dans la décision prise par le Gouvernement cubain de suspendre ses remboursements au Fonds, se fermant ainsi la porte à de nouveaux financements.
农发基金认为,封锁对古巴经济影响使古巴政府决定停止向农发基金付款,从而使该国失去从中获
新资金
资格。
Il affirme que la magistrature sri-lankaise n'est pas indépendante, et que son inefficacité, tout comme celle des autres organismes d'application de la loi, gangrenés par l'influence politique et la crainte, l'empêche de porter plainte devant un tribunal sri-lankais de première instance.
他指称,斯里兰卡司法机关不是独立,由
受到政治和恐惧
影响使该国司法机关以及其他执法当局失去现实效力,使他无法向斯里兰卡
一审法院提出申诉。
La maltraitance et les autres atteintes aux droits des petites filles anéantissent leur assurance et leur respect d'elles-mêmes en tant qu'enfants puis en tant qu'adultes et auront un impact sur les générations suivantes car ce sont ces petites filles qui, à terme, en assureront l'éducation.
对女童虐待和对其权利
其他形式
侵犯使她们失去身为女孩和成为妇女
自信和自尊,并且由这些妇女养育
后代也会受影响。
La Conférence mondiale reconnaît que le travail des enfants perpétue la pauvreté et l'inégalité en fonction de la race, en empêchant de façon inique les enfants des groupes touchés d'acquérir les capacités humaines nécessaires pour mener une vie productive et pour bénéficier de la croissance économique.
世界会议确认,沿种族思维童工现象使贫困和不平等永久化,过多地使受影响群体
儿童失去机会
到从事生产
生活所需要
能力和获
经济增长。
Le rapport indique également que le Code contient certes quelques dispositions concernant les femmes, mais que les pratiques et les préjugés sexistes faussent le raisonnement judiciaire, si bien que, dans la pratique, la loi désavantage les femmes et entrave de ce fait leur épanouissement et leur promotion.
它还说,尽管家庭法确为妇女规定了一些条款——那是由
受到侧重
司法推理
两
观点影响
有
别色彩
推论作法,但是妇女所体验
法律却使她们失去力量,从而阻碍妇女
发展和进步。
Ils montraient que les obstacles aux exportations des PMA africains étaient incertains et imprévisibles, ce qui, dans tous les cas, non seulement entraînait la perte de débouchés, mais suscitait aussi la méfiance des investisseurs, et se traduisait donc par une baisse des recettes d'exportation, voire par la fermeture d'unités de production dans les pays touchés.
这些具体案例表明,影响非洲最不发达国家出口碍,带有不确定和难以预料
质,这不仅会造成失去顾客
问题,而且还会使投资者失去信心,从而引起出口收入
减少,甚至导致在受影响
最不发达国家生产单位
关闭。
Après avoir examiné, entre autres questions, les effets de la confiscation du navire et la question de savoir si elle rendait la demande sans objet, le Tribunal a décidé, à l'unanimité, que la demande du Japon était désormais sans objet et qu'il n'y avait dès lors pas lieu de statuer166.
在审理了该轮被没收影响以及这一没收行动是否使申请书失去标
之后,法庭一致认为,日本
申请已不再具有标
物,因此法庭不必应请就此事作出裁判。
Les États Membres potentiellement touchés ont indiqué que, de leur point de vue, le développement durable - quel que soit son état d'avancement - ne pouvait les protéger contre les changements climatiques et que le développement deviendrait lui-même sans fondement dès lors qu'il n'existerait plus de territoire souverain auquel l'associer.
可能受影响会员国提出了这样
观点,即对
他们来说,无论可持续发展达到何种程度,都不能使他们免受气候变化对安全
影响,并且当不再有与发展有关
主权领土时,发展本身就失去了意义。
La sécurité routière constitue également une question de justice sociale, les accidents de la circulation touchant de façon disproportionnée les personnes à revenus modestes, qui bénéficient d'un accès limité aux soins d'urgence après un accident tout en subissant des frais et une perte de revenu susceptibles de faire aisément basculer leur famille dans la pauvreté.
道路安全也是一个社会公平问题,道路猛烈碰撞事故对穷人影响超出比例,穷人接受猛烈碰撞事故后紧急照顾
机会有限,他们面临
费用以及由
失去收入很容易使他们陷入贫困。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。