L'exil est son partage.
远居是
的命运。
L'exil est son partage.
远居是
的命运。
Tous se sont brusquement retrouvés transportés, dispersés et privés de famille.
突然间,全都变得无家可归,流浪
,举目无亲。
Il se retire à la campagne pour écrire.
躲到
下去写作。
Il est parti à la campagne.
出发到
下去了。
La poursuite de ces violences détruit la vie d'un grand nombre d'entre elles et les pousse ainsi à émigrer.
由于许多人的生命继续断地受到这类虐待行为的蹂躏,
得
迁移
。
L'abandon complet des politiques et programmes transmigratoires ainsi que la prévention des migrations illégales vers les territoires des peuples autochtones.
完全放弃移居的政策和方案,并防止向土著民族领土非法移徙。
Ce sont des personnes qui ne peuvent rien faire parce qu'elles n'ont pas obtenu l'asile ou qui attendent une réponse à leur demande.
这些人由于寻求避难未成功或者正等待获准避难而被困。
La destruction des écoles et le déplacement des enseignants font que beaucoup d'enfants ne sont plus scolarisés et sont par conséquent plus susceptibles d'être enrôlés.
学校遭到破坏,教师迁往,儿童上学的机会减少,很容易沦为童工。
Quelque 140 000 Néo-zélandais ont combattu à l'étranger pendant la Deuxième Guerre mondiale et plus de 11 000 de nos jeunes gens ne sont jamais rentrés.
二战期间,将近140 000西兰人在海外战区作战,其中11 000青年男
战死
。
Nous félicitons tout particulièrement le Représentant spécial, M. Brahimi, pour la qualité de ses analyses et la lucidité avec laquelle il appuie l'application du concept de visibilité réduite.
我特别祝贺卜拉希米特别代表非常有质量的设想和
指导实施“轻微的流离
脚印”概念的干练方式。
Bien que le succès de l'accord de paix ait poussé la plupart d'entre elles à rentrer dans leurs foyers, certaines sont toujours déplacées et vivent dans des familles d'accueil.
虽然和平协定签订后大部分人已经返家,但有些人仍然颠沛流离,作客。
Mme Ayvazian (Arménie) souligne que la traite et la migration sont deux phénomènes distincts : les migrants exercent leur droit de libre circulation, tandis que la traite constitue un crime.
Ayvazian(亚美尼亚)强调,贩卖妇
与移居
是两码事:贩卖妇
是犯罪行为,而移居
是公民行使其自由迁徙权利。
Les femmes, pour la plupart chefs de famille, empêchées de par leur statut social de s'intégrer au monde du travail en occupant un emploi rémunéré, se trouvent dans l'obligation d'émigrer.
由于妇多半是家庭户主,这种社会处境使她
在本国很难找到有偿工作,所以她
得
移徙
。
Selon elle, une des premières illustrations de ce passage serait l'explosion des flux migratoires, les hommes, les femmes et même les enfants n'hésitant pas à émigrer vers un monde meilleur.
她认为,移民的快速增长就是这一转变最突出的说明,男子、妇、甚至儿童毫
犹豫地移民
,寻求更好的生活。
Il était essentiel d'améliorer la situation économique dans les zones rurales pour éviter que de nombreux ruraux soient incités à migrer pour venir grossir les effectifs des chômeurs dans les villes.
改善农村地区的经济状况至关重要,以便减少许多农村居民得
移居
和加入城市失业大军的压力。
Leur vulnérabilité les expose plus que quiconque à la traite des personnes ou aux migrations économiques effectuées dans des conditions de précarité extrême, de violations de leurs droits et de violence.
妇和
孩易受伤害,与人口其
群体相比,她
更经常被贩卖,因经济所迫在极其
稳定的状况下移徙
,受虐待,遭暴力侵害。
Elle s'inquiète particulièrement des effets des restrictions au droit de toute personne de quitter tout pays, y compris le sien, et de revenir dans son pays (art. 13, par. 2, de la Déclaration universelle).
许多国家采取极端措施,限制本国公民,包括为了家庭团聚离背井,移徙
。
Ce serait la première fois qu'un mouvement de population cherchant des conditions économiques meilleures ailleurs sert de base à l'adoption d'une résolution relative aux sanctions en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies.
这将是破天荒第一次把一国人民到寻求经济机会作为依照《联合国宪章》第七章通过制裁决议的依据。
La manière la plus efficace de faire face à cette question des déplacements forcés est de mener des actions préventives qui devancent et évitent des conflits obligeant une population à abandonner ses foyers et à rechercher la sécurité ailleurs.
解决被迫流离失所问题的最有效手段是开展预防活动,预测并避免迫使人放弃家园,到
寻求安全的冲突。
En l'absence de telles mesures de relèvement, les réfugiés et les personnes déplacées n'auront pas la confiance nécessaire pour rentrer dans leurs foyers, et d'autres secteurs de la même population risquent de migrer à la recherche d'une vie meilleure.
如果没有这种切实的重建工作,难民和国内流离失所者就会恢复信心、重返家园,而其中的另一些人可能为追求更好的生活而移徙
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。