Ma délégation se tient à la disposition du Conseil pour verser, en temps opportun, sa contribution à l'éventuel et prochain débat du Conseil sur ce thème.
我国代表团适当时机愿意参加安理会就这一
展开
任何辩论。
Ma délégation se tient à la disposition du Conseil pour verser, en temps opportun, sa contribution à l'éventuel et prochain débat du Conseil sur ce thème.
我国代表团适当时机愿意参加安理会就这一
展开
任何辩论。
Une réforme législative s'impose à ce sujet, pour rendre la loi conforme à la réalité vécue par les femmes haïtiennes, en particulier celles des zones rurales.
关于这一法律修订已经展开,这是为了使法律规定与海地妇女,尤其是农村妇女
现实生活相适应。
Plus de 4 000 chercheurs et praticiens du monde entier se sont penchés sur le thème « Vieillir en restant actif au XXIe siècle : participation, santé et sécurité ».
世界各国4 000多名研究人员和从业人员,围绕二十一世纪老有所为:参与、健康和社会
展开了讨论。
Le Conseil souhaitera peut-être envisager de renforcer la cohésion de sa session de fond en regroupant tous les débats autour des divers aspects d'un thème ou de thèmes étroitement liés.
理事会不妨围绕着一个和若干密
相关
展开所有部分
会议,从而使其实质性届会
上更加一致。
C'est sur ce point que ma délégation est montée à la tribune pour faire part à l'Assemblée des activités qui ont été entreprises en Érythrée concernant la question qui fait l'objet du débat.
正是这一点上,我国代表团走上讲台向大会介绍厄立特里亚针对讨论中
这一
一直
展开
活动。
Deux thèmes ont été développés dans le cadre de l'offre publique de cofinancement des programmes d'assistance aux familles, des programmes à l'intention des parents et des programmes d'épanouissement personnel et de développement des enfants et des jeunes.
两个内容也根据呼吁公众申请家庭支持方案
展开,父母方案和个人成长和儿童与青年
发展。
À sa session d'automne, il s'est penché sur le problème de la santé et sur d'autres volets sociaux de la mondialisation, ainsi que sur le financement du développement, compte tenu de l'organisation imminente de manifestations importantes dans ces deux domaines.
行政协调会秋季
届会上讨论
健问
和全球化
其他社会影响,并考虑到即将针对这两个
展开
重要活动,讨论发展筹资问
。
La réunion commune a commencé par une présentation de M. Pinheiro, expert indépendant chargé par le Secrétaire général d'une étude sur la violence à l'encontre des enfants. M. Pinheiro a décrit la procédure de consultation mise en place en vue de l'élaboration du rapport et mentionné les principaux thèmes qu'il aborderait.
秘书长任命
研究侵害儿童
暴力行为
独立专家波涅罗先生
介绍发言下,开始了联合会议
讨论,波涅罗先生阐述了他为了编写报告和报告拟讨论
各项
而展开
磋商过程。
Ce débat avait eu pour thème l'utilisation de données géospatiales de source spatiale pour le développement durable par les organismes des Nations Unies, en prévision du nouveau point relatif à l'utilisation de données géospatiales de source spatiale pour le développement durable qui serait inscrit à l'ordre du jour du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique, dans le cadre d'un plan de travail triennal, à compter de sa cinquantième session.
考虑到和平利用外层空间委员会从其第十五届会议开始根据三年期工作计划,已将有关把来自空间地理空间数据用于可持续发展
新议程项目列入其议程,第四届对外公开
会议就“将来自空间
地理空间数据用于联合国系统可持续发展”
展开了讨论。
Travaillant étroitement avec des auteurs-compositeurs, musiciens et musicologues de premier plan et d'autres membres de la société civile à la production du disque, le Centre a ouvert un débat public sur un sujet qui avait jusque-là été du domaine réservé des diplomates, des décideurs et des responsables de la sécurité et qui a permis à un large éventail d'individus de contribuer, par leur engagement résolu, à la réalisation d'une paix durable en Afrique.
区域中心制作光盘时与
要
歌曲作者、音乐家、音乐专业人员和民间社会其他成员密
合作,并就过去属于外交家、决策人和安全当局领域
展开公开辩论;并为广大民众积极参与促进实现非洲持久和平提供一次机会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问
,欢迎向我们指正。