Niigata affirme que USD 7 978 restent dus en vertu de ce contrat.
Niigata声称在这个项目还欠它7,978美元。
Niigata affirme que USD 7 978 restent dus en vertu de ce contrat.
Niigata声称在这个项目还欠它7,978美元。
Il s'agissait d'un choix à faire entre la perpétuation d'un régime faible et impopulaire et l'avenir d'un pays confronté aux défis du sous-développement, de la pauvreté et de l'insécurité.
,这是在面临欠发展、贫困、不安全
挑战情况
,是继续保持一个软弱无能、不得人心
政府,还是要国家前途
选择。
Face aux multiples défis de notre époque, dominés par la pauvreté et le sous-développement, la coopération internationale n'est plus un choix; c'est une nécessité impérieuse pour la survie de l'humanité.
国际合作在我们时代多重挑战
已经不再是一种选择;这个时代
突出特征是贫困和欠发展;它已经成为人类存活
绝对必要
东西。
Le volet du programme de travail de la CEA relatif à la gestion des ressources naturelles a été jusqu'à présent exécuté au titre de l'ancien sous-programme 2 (Action en faveur du développement durable).
在这之前,非洲经委会工作方案中自然资源部分
管理都是在欠次级方案2(促进可持续发展)
开展
。
Dans certaines circonstances, une facilité de crédit quelle qu'elle soit est prise en compte par le processus de liquidation de la relation et l'accord sur le montant net dû à une partie par l'autre.
在某些情况,无论提供哪种信贷支助,都要按终止相互关系和结算一当
方欠另一当
方净金额
过程来考虑。
Après un processus long, compliqué et délicat qui s'est déroulé dans des Conditions loin d'être optimales, l'Iraq dispose maintenant de deux institutions capitales pour la phase suivante : un Gouvernement intérimaire et une commission électorale nationale indépendante.
在欠理想条件
,经过长期、复杂和微妙
过程,伊拉克已经建立
两个
阶段工作必不可少
机构:临时政府和全国独立选举委员会。
Le Comité estime donc que Niigata n'a pas fourni d'éléments de preuve suffisants à l'appui de sa réclamation au titre de la retenue de garantie qui, selon elle, devait lui être reversée au titre de ce projet.
小组因此裁决Niigata没有提供足够证据支持对它声称在这个项目
欠它
留存额
索赔。
Par exemple, la constitution d'une sûreté sur une créance d'exploitation ordinaire ou autre créance de somme d'argent permet généralement au créancier garanti, en cas de défaillance du constituant, d'exiger le paiement de la personne tenue d'exécuter l'obligation.
例如,在以普通贸易应收款或其他金钱债权提供担保情况
,如果设保人违约,通常有担保债权人有权要求欠有债务
人付款。
En vertu de ces clauses, le vendeur reste propriétaire des biens vendus jusqu'à ce que toutes les dettes que l'acheteur a contractées à son égard (et pas seulement celles nées du contrat de vente en question) soient acquittées.
在利用此种条款情况
,出卖人保留所售财产
所有权,直至买受人欠出卖人
所有债务得到清偿(而不只是有关销售
具体合同产生
债务)。
Un homme d'une trentaine d'années a indiqué qu'il avait construit son logement, l'une des maisons neuves, avec son propre argent et l'aide d'amis et noté qu'il ne devait rien à personne et par conséquent ne payait pas d'impôts.
一个30来岁说,他在朋友
帮助
自己出钱建造了自己
住房——就是新房中
一栋,还说他谁
都不欠,因此拒绝纳税。
De plus, dans certains États, il n'est pas possible de céder une créance à titre de garantie (c'est-à-dire de faire que le cessionnaire ne puisse recouvrer la créance que si le cédant lui-même continue de devoir une obligation envers le cessionnaire).
此外,在一些国家,不可能以担保方式转让债权(即规定,只有在转让人本身继续欠受让人债务
条件
,受让人才有权收取应收款)。
Par exemple, l'octroi d'une sûreté sur une créance d'exploitation ordinaire ou autre créance de sommes d'argent permet au créancier garanti, en cas de défaillance du débiteur, d'exiger le paiement auprès de la personne à laquelle incombe l'obligation, sous réserve des dispositions de la convention constitutive de sûreté.
例如,在以普通贸易应收款或其他货币债权提供担保情况
,如果债务人违约,有担保债权人有权要求欠有债务
人按照担保协议条款规定付款。
Le Haut Représentant a pris la décision de placer deux banques sous l'autorité d'un administrateur provisoire chargé de vérifier leurs opérations, d'analyser leurs transactions afin de déceler des fraudes ou d'autres activités criminelles et, si possible, de récupérer ce qui était dû aux banques et aux petits épargnants.
高级代表发布了有关裁决,将两家银行置于一名临时行政官权力之
,由该行政官负责监督这两家银行
业务,分析其交易,以查明欺骗和其他犯罪活动
证据,并在可能
情况
追回欠这两家银行及其小额储蓄者
资产。
Son programme pour la revitalisation de notre continent est le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, qui doit nous aider à éliminer la pauvreté et le sous-développement dans toute l'Afrique et, dans le cadre de l'Union africaine, à mettre fin à l'humiliation de l'Afrique en tant qu'objet de charité.
我们大陆社会——经济复兴方案是非洲发展新伙伴关系,它一定会帮助我们消除整个非洲
贫困和欠发展、并在非洲联盟背景
结束非洲作为慈善对象所遭受
侮辱。
L'existence de normes contradictoires d'un pays à l'autre peut aussi avoir des répercussions sur l'offre de biens et de services, car les entreprises qui opèrent dans un cadre moins développé ou excessivement tolérant peuvent bénéficier d'un avantage compétitif déloyal par rapport à celles tenues de respecter des exigences plus strictes.
各国标准相互冲突可能也会影响到货物和服务
提供,因为在欠完善或过于宽松
框架
运作
商业
体同必须遵守更为严格
要求
公司相比,可能享有不公平
竞争优势。
En effet, dans certains cas, un créancier garanti pourrait souhaiter accorder un crédit à un emprunteur donné à un taux inférieur s'il sait que sa sûreté sur les créances dues à l'emprunteur s'étend au produit d'un engagement de garantie indépendant, pour autant que ces créances soient garanties par cet engagement.
,在一些情况
,只要有担保债权人知道自己享有
以其借款人被欠
应收款作保
担保权包括为这些应收款作保
独立保证
收益权
担保权,便可能愿意以较低
费率向该借款人提供信贷。
L'existence de normes contradictoires d'un pays à l'autre peut également avoir des répercussions sur l'offre de biens et de services car les entreprises qui exercent leurs activités dans un cadre moins développé ou excessivement tolérant peuvent bénéficier d'un avantage compétitif déloyal par rapport à celles tenues de respecter des exigences plus strictes.
各国标准相互冲突可能也会影响到货物和服务
提供,因为在欠完善或过于宽松
框架
运作
商业
体同必须遵守更为严格
要求
公司相比,可能享有不公平
竞争优势。
Dans certains cas, le statut de "serf" est héréditaire et concerne des familles entières à titre permanent; dans d'autres, il est renforcé par la servitude pour dettes, à laquelle il est lié, et les personnes concernées sont ainsi contraintes de continuer à travailler pour le propriétaire terrien à cause des dettes qu'elles auraient envers lui et aussi de leur statut de métayer.
在有些情况,“农奴”
地位是世袭
,永远影响整个家庭;而在另外一些情况
,它与债务质役有关,而且因债务质役而被强化;在后一种情况
,受影响
人,因他们据称欠了地主
债和处于佃农地位而必须不停地为他们
地主劳作。
Dans ce contexte, il semble que l'étude de problèmes tels que l'accroissement de l'injustice et de la discrimination partout dans le monde, la marginalisation dont souffrent un grand nombre de personnes, l'occupation et la violation de la souveraineté et de l'intégrité territoriale d'autres pays, l'extrémisme, le fanatisme, l'intolérance, la pauvreté et le sous-développement pourrait s'avérer utile pour déterminer les causes profondes du terrorisme.
在此背景,似乎探讨如
各问题会有助于辨认恐怖主义
根源:世界范围
非正义和歧视
增加、大批人士处于社会发展边缘、占领和侵犯它国主权和领土完整、极端主义、狂热、偏执、贫困和欠发展。
Chaque mois, le 20e jour du mois qui suit la clôture de l'exercice, les autorités centrales et locales sont tenues de rendre compte au Ministère du travail et de la politique sociale, dans les formes prescrites, des efforts qu'elles déploient pour liquider les arriérés de paiement de salaires aux employés des entreprises, institutions et organisations placées sous leur tutelle et situées sur le territoire des régions correspondantes.
每个月,在会计报告期之后那一个月12日,中央和地方政府需要以法律规定
方式向劳动和社会政策部报告它们为清偿在中央和地方政府直接控制
并位于相应区域内
企业、机构和组织欠雇员
薪金和工资拖欠额作出努力
情况。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。