Il a grandit auprès de sa grand-mère.
他是祖母身边长大的。
Il a grandit auprès de sa grand-mère.
他是祖母身边长大的。
Vous pouvez demander une aide financière auprès des caisses de crédit.
您可以向信贷机构提出资金帮助的请求。
Nous vivons auprès de nos parents.
我们和父母一起生活。
Elle est un incontournable auprès des magazines de tourisme.
旅游杂志上它是不可或缺的景点。
Nous avons adressé une protestation auprès de votre ambassade au sujet de cette affaire.
我们这件事向你们
馆提出了抗议。
Il passe pour un adulte auprès de moi.
我眼里, 他是个大人了。
Avez-vous fait des enquêtes auprès des jeunes parents ?
你们年轻父母中做调查了吗?
Les membres de la production de lettres d'appel auprès du fournisseur de co-opération.
欢迎各生产供应商来电来信合作。
Le yangzé passe auprès de ce village.
长江从这个村庄附近流过。
Elle a toujours vécu auprès de sa mère.
她以前一向她母亲跟前生活。
Il a passé la nuit auprès de ce malade.
他陪这个病人通宵没睡。
Consultation auprès des clients et bienvenue à l'ordre des échantillons.
欢迎客户咨询及来样订购。
Approchez-vous, venez vous asseoir auprès de moi.
您过来, 坐到我旁边来。
Les deux familles, plongé dans le deuil, réclament vengeance auprès du Prince (La vengeance).
两大家族沉浸巨大的悲痛之中,于是向Vérone(V)王子提出复仇的请求。
Merci de porter réclamation auprès de votre expediteur.
请向你的发件人抗议。
Que tout le monde t'aime davantage et que le bonheur vienne auprès de toi.
但愿大家能够更加地爱你,也愿幸福会来到你的身边。
Nous allons réserver deux places auprès du propriètaire du véhicule, départ à 6 heures.
真是太好了,我们去预定了二个座位,第二天早上6点出发。
Pour voir cela, il faut que je sois auprès.
为了清这个, 我得靠近些。
Merci de transmettre l'information auprès de vos collègues et élèves.
请把信息传递给你们的同事和学生。
Elle se prévaut de son ancienneté auprès de la direction pour revendiquer ce poste.
她以自己的工龄为由向领导提出要这个职位。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。