Ces conflits, imprégnés de haine politique, ethnique ou religieuse, transforment de nombreux pays en véritables usines à crimes contre l'humanité.
由政治、族裔或宗教仇恨引起这些冲突正使许多国家转变成为不折不扣
危害人类罪制造场所。
Ces conflits, imprégnés de haine politique, ethnique ou religieuse, transforment de nombreux pays en véritables usines à crimes contre l'humanité.
由政治、族裔或宗教仇恨引起这些冲突正使许多国家转变成为不折不扣
危害人类罪制造场所。
Le Gouvernement croate dispense aux policiers une formation portant sur les crimes motivés par la haine et sur le respect des différentes religions.
克罗地亚政府为警官提供有关仇恨罪问题、以及尊重不同宗教问题培训。
Nous avons condamné avec d'autres et continuerons à condamner le génocide de tout groupe racial, ethnique ou religieux comme un crime contre l'humanité.
我们与其他国家一样,不论过去和将来都谴责针对任何种族、族裔或宗教群体灭绝种族行为,这些行为是一种危害人类罪。
Comme beaucoup d'autres pays, nous avons condamné le génocide de tout groupe racial, ethnique ou religieux, et nous y voyons un crime contre l'humanité.
同很多其它国家一样,我们谴责了针对任何种族或族群或宗教群体灭绝种族行为,将此视为危害人类罪。
Des centaines de milliers de personnes d'autres origines ethniques et religieuses et ayant des antécédents politiques différents ont été les victimes de ce crime contre l'humanité.
数十万其他种族血统及宗教和政治背景人们,也成为这一危害人类罪
受害者。
Je tiens à vous faire savoir que sa condamnation pour apostasie n'a pas été confirmée et que la cause est en instance devant la cour d'appel compétente.
“我想通知您目前还没有确认该人士被指控犯有亵渎宗教罪,有关上诉法庭正在进行诉讼程序。”
Il y a des États représentant toutes les régions du monde et illustrant des histoires religieuses différentes, où certaines atteintes diffamatoires à la religion sont constitutives d'une infraction pénale.
在许多国家中、在世界所有各宗教中和在不同宗教背景之下,某些形式
诽谤宗教构成刑事罪。
Il importe en outre de souligner que le Statut de Rome qualifie de crime de guerre le fait de diriger intentionnellement des attaques contre des bâtiments consacrés à la religion.
同时,还必须强调,《罗马规约》把故意直接攻击宗教专用建筑行为定性为战争罪。
Pour ce qui est des crimes contre l'identité culturelle, la portée du crime de discrimination raciale ou religieuse a été élargie à la discrimination fondée sur le sexe ou l'orientation sexuelle.
相对于侵害文化特征罪,种族或宗教视罪
范围被扩大,以便把基于性或性取向
视也包括在内。
En vertu du paragraphe 2 de l'article 20 du Pacte, tout appel à la haine nationale, raciale ou religieuse qui constitue une incitation à la discrimination, à l'hostilité ou à la violence est interdit par la loi.
还根据《公民权利和政治权利国际公约》第二十条第2款,任何鼓吹民族、种族或宗教仇恨主张构成
视、敌视或暴力罪,应以法律加以禁止。
L'entreprise aurait également porté plainte pour activité religieuse illégale et aurait obtenu gain de cause auprès d'une commission administrative; celle-ci aurait déclaré les employés coupables de prosélytisme et de réunions religieuses illégales, et les aurait condamnés à une amende.
公司也基于非法宗教活理由提出投诉,据说,有一个行政管理委员会已经对这项投诉作出有利
裁决;该委员会宣称,上述雇员犯了劝诱改变信仰罪,举行了不合法
宗教会议,据说,已经命令他们支付罚款。
Même si les médias et les utilisateurs de l'Internet sont libres d'exprimer leurs points de vue, l'incitation à la haine à l'égard d'un groupe national, ethnique ou religieux et la propagande, via l'Internet ou non, constituent une infraction pénale en Finlande.
在芬兰,媒体和互联网用户有言论自由,但是,对某一民族、种族或宗教团体
仇恨以及其他
行为,不论是否通过互联网,都属于刑事罪。
La définition du génocide, telle qu'elle résulte de la Convention susmentionnée et de la jurisprudence du TPIY et du TPIR, établit clairement que les victimes sont prises pour cibles en raison de leur appartenance à un groupe national, ethnique, racial ou religieux.
上述《公约》确定灭绝种族罪定义和前南斯拉夫法庭和卢旺达法庭
案
都清楚地阐明,灭绝种族罪案中
受害者都是因其为某个民族、族裔、种族或宗教群体
成员而成为侵害目标。
Toutefois, la Commission a eu du mal à déterminer si les actes en question avaient été commis dans l'intention particulière de détruire, en tout ou en partie, un groupe national, ethnique ou religieux, comme il est dit dans la Convention sur le génocide.
然而,委员会难以确定所讨论行径是否带有整体或部分消灭一个民族、族裔或宗教群体
特殊意图,这是《灭绝种族罪公约》所规定
。
L'article 244-2 du Code pénal (Création et direction d'organisations religieuses extrémistes, séparatistes, fondamentalistes et autres organisations interdites, ou participation à leurs activités) vise l'infraction consistant à créer ou diriger des organisations religieuses extrémistes, séparatistes, fondamentalistes ou autres organisations interdites ou à participer à leurs activités.
《刑法》第244-2条“成立、领导或参与宗教性
极端主义、分离主义、基本教义派或其它被禁止
组织
活
罪”是指成立、领导或参与宗教性
极端主义、分离主义、基本教义派或其它被禁止
组织活
行为。
Étant donné que de tels méfaits ne se sont jamais produits en Lituanie, les principales mesures (outre la criminalisation de ces actes) prises par la Lituanie dans ce domaine relèvent de la prévention du terrorisme, en d'autres termes de la promotion de la tolérance à l'égard des différentes religions et cultures.
由于立陶宛还没有真正遭遇恐怖主义行为或恐怖主义行为,立陶宛在这一领域实行
主要措施(除了把这些行为定为刑事罪以外)均属于预防恐怖主义——促进对不同宗教和文化
容忍。
Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale, pour qui cette disposition était centrale, s'était prévalu de l'article 4 pour recommander, par exemple, que le délit d'incitation couvre les actes délictueux motivés par la haine religieuse à l'égard des communautés d'immigrants, ou pour recommander que la haine religieuse soit considérée comme une circonstance aggravante.
委员会认为这一条款很重要,通过建议罪包含以宗教仇恨为
机
对移民社区
攻击,或通过建议指明宗教仇恨是使情况恶化,而对第4条加以利用。
C'est pourquoi, en vue d'empêcher que l'extrémisme religieux ne continue à se propager, le Procureur général a élaboré un projet de loi réprimant plus sévèrement les infractions pénales motivées par la haine ou l'hostilité nationale, raciale ou religieuse et l'incitation au renversement par la force de l'ordre constitutionnel et au démembrement du territoire.
为此,为了防止宗教性极端主义
进一步散播,检察长办公室已拟好一份法律草案,内容关于提高出于民族、种族、宗教仇恨和敌意而犯
罪以及鼓吹以暴力手段改变宪法秩序或破坏领土完整
责任。
L'article 244-1 du Code pénal (Préparation ou diffusion de matériaux constituant une menace pour la sécurité publique et l'ordre social) vise la préparation ou la diffusion de matériaux reflétant l'idéologie de l'extrémisme religieux, du séparatisme et du fondamentalisme, l'incitation à des actes séditieux ou l'expulsion par la force de citoyens ou de matériaux tendant à semer la panique parmi la population, après un avertissement officiel.
《刑法》第244-1条“准备或传播构成威胁公共安全与公共秩序
资料罪”,是指准备或传播表达宗教性
极端主义、分离主义或基本教义派
意识形态、
暴乱或强迫驱逐公民或物资意图造成公众恐慌
行为。
La Rapporteuse spéciale est fermement convaincue que ces restrictions interdisent de prononcer des condamnations à mort pour des infractions économiques ou autres infractions dites «sans victime», pour des actes touchant les valeurs morales dominantes, ou pour des activités de caractère religieux ou politique - y compris des actes de trahison, l'espionnage et d'autres actes définis de manière vague et généralement décrits comme étant des «crimes contre l'État».
特别报告员坚决认为,根据这些限制,不能对以下行为判处死刑:经济罪行以及其它所谓无受害者罪行、违反目前道德标准
行为以及宗教或者政治性质
活
――其中包括叛国、间谍以及其他通常被称之为“反国家罪”
概念模糊
行为。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自
生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。