Il est, en conséquence, inacceptable que le Conseil renonce à ses responsabilités et fonctions.
因此,安理会放弃其职责和职能是不可接受。
Il est, en conséquence, inacceptable que le Conseil renonce à ses responsabilités et fonctions.
因此,安理会放弃其职责和职能是不可接受。
Pour l'expert indépendant, en déléguant ses pouvoirs, la Commission d'enquête renonce à exercer ses responsabilités.
独立专家认为,调查委员会委派他人开展工作,就等于放弃自职责。
Nous devons renforcer les responsabilités locales sans abandonner les pouvoirs réservés découlant de la résolution 1244 (1999).
我们还需要加强地方职责,同时不放弃安理会第1244(1999)号决议所保留
权力。
La délégation camerounaise demande instamment à la communauté internationale qu'elle s'emploie sans relâche à créer un monde digne des enfants.
该代表团恳请国际社会不要放弃其职责,努力建设个适合儿童生长
世界。
Il ne doute pas que, lorsque la Deuxième Commission apprendra que la Cinquième s'en occupe, elle s'en dessaisira sans difficulté.
他坚信,当第二委员会获悉第五委员会正在审议此事时,它会自愿放弃这项职责。
Le Groupe a renoncé à son mandat dans la quête d'un nouvel ordre du jour - ou s'agit-il de l'ordre du jour particulier de quelqu'un?
委员会放弃了它职责,追求自
个新议程,或者莫非是另
些人私下
议程?
Nous pensons qu'il faut que les mandats soient réalistes, mais en même temps, réalisme ne doit pas vouloir dire que le Conseil abdique sa responsabilité.
我们认为,任务规定应该实可行。 但与此同时,现实性不应意味着放弃安理会
职责。
L'opposition ou la défaillance à cet égard de la femme qui a la garde du mineur est considérée comme une cause de perte de la garde.
在这方面,有
护权
妇女反对或放弃履行职责
,将因此而丧失
护权。
Nous sommes disposés à étudier sereinement d'autres idées et suggestions et à faire preuve de flexibilité et de réalisme, sans toutefois renoncer à notre devoir de solidarité commune africaine et d'exigence de justice pour tous.
我们准备冷静地审议其他想法和建议,并显示出现实主义和灵活性,但不放弃我们确保非洲团结原则和必须让人人有正义
职责。
C'est à la lumière des violations répétées de l'Accord de paix d'Alger par l'Éthiopie et de la déplorable abdication de ses responsabilités par le Conseil de sécurité que la résolution 1640 (2005) doit être lue et évaluée.
对于安全理事会第1640(2005)号决议,必须结合埃塞俄比亚再违反《阿尔及尔和平协定》以及安理会放弃履行职责这种令人遗憾
背景来看待和衡量。
Toutefois, nous voudrions également souligner qu'une participation plus importante d'organisations régionales, telles que l'Union africaine, à la protection des civils et à l'assistance humanitaire ne doit pas pousser le système des Nations Unies à renoncer à ses responsabilités.
但是我们还要强调指出,非洲联盟等区域组织更大程度地参与保护平民和人道主义援助,不应该使联合国放弃本身职责。
Le Président dit que, tout en doutant que la Deuxième Commission se dessaisisse volontiers, il parlera, comme on l'a proposé, à son président, non pas dans le cadre d'un nouveau processus mais en invoquant les réalisations des deux dernières années.
主席说,虽然他怀疑第二委员会会那么急于放弃职责,但是他将按照建议同第二委员会主席谈这个问题,不过,不是作为新过程部分,而是以过去两年
成就为基础。
En attendant que les Timorais de l'Est assument la pleine responsabilité du maintien de leur sécurité intérieure grâce à une force de police non corrompue et efficace, il sera très difficile pour la communauté internationale de renoncer à ses responsabilités dans ce domaine.
在东帝汶有能力通过支不腐败
有效
警察队伍全面承担维护其国内安全
职责之前,国际社会将很难正式放弃其在这方面
责任。
Le Gouvernement colombien offre toutes les garanties voulues pour que les membres d'organisations terroristes qui désirent renoncer à la violence et assumer de nouveau leurs devoirs civiques puissent le faire dans un cadre qui permette la vérité, la justice et le dédommagement des victimes.
哥伦比亚政府提供各种保证,这些恐怖组织成员如想要放弃暴力和恢复平民职责,能够在为受害者提供真相、正义和补偿框架内这样做。
Ces États qui ont abandonné leurs responsabilités constitutionnelles et internationales vis-à-vis de leur peuple, de leur région et de la communauté internationale continuent de déclencher des courses aux armements ruineuses et de provoquer ainsi des ravages sur leur sol et sur celui de leurs voisins.
这些国家已经放弃他们对他们人民、区域和整个国际社会所应承担
宪法和国际职责,继续煽动给自
和他们
邻国带来动荡
毁灭性军备竞赛。
L'enfant doit être considéré comme un membre de la famille, afin que les parents, ouverts au don de la vie, dans le cadre d'une paternité et d'une maternité responsables et bien compris, remplissent leur devoir irrévocable, et soient aidés par la société, sans entravé dans leur mission.
必须把儿童看作是家庭个成员,以使他们
父母——父母根据其对负责任
父母职责
良好认识而获得生命
礼物——能够履行其不容放弃
职责,并在其任务中得到社会
协助而不是阻碍。
Si le Conseil de sécurité ne doit pas abandonner sa responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité internationales, l'ONU devrait s'efforcer de jouer un rôle croissant de pont, ce qu'on appelle « bridging force », jusqu'à ce que les organisations régionales puissent prendre la relève.
虽然安全理事会决不能放弃其维持国际和平与安全主要职责,但联合国必须发挥日益重要
过渡作用,直至区域组织有能力胜任。
Notre délégation a hâte de poursuivre le travail avec les autres membres du Comité en vue d'en exécuter le mandat et de veiller à l'application la plus vigoureuse et la plus vaste possible des résolutions pertinentes, et ce afin de convaincre l'Iran de renoncer à se doter d'armes nucléaires.
我国代表团期望继续与委员会其他成员合作,以履行其职责并确保这些决议得到尽可能坚定和全面执行,从而劝服伊朗放弃寻求核武器能力。
2 En ce qui concerne la procédure en cours devant la Cour fédérale, l'État partie fait valoir qu'il est tout à fait significatif que les Premières Nations demandent réparation pour le non-respect d'une obligation fiduciaire découlant de la cession par les autochtones de leurs droits, y compris de chasse et de pêche.
2 关于目前联邦法院诉讼审理,缔约国辩称,对于违背因放弃其土著权利,包括狩猎和捕鱼权而产生
委托职责,各第
民族寻求
个补救办法在此是恰当
。
À la suite de la résolution 1855 (2008) par laquelle on a renoncé à ce qu'un juge permanent siège obligatoirement dans chaque formation, les juges ad litem disposent désormais d'une autorité presque identique à celle des juges permanents et sont sur un pied d'égalité avec ces derniers en ce qui concerne la responsabilité et la charge de travail.
在通过第1855(2008)号决议,放弃每个合议庭须有位常任法官
要求之后,现在审案法官与常任法官
权力差不多,在职责和审理案件数量方面也是
样
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。