Un principe de subsidiarité est-il appliqué, explicitement ou implicitement, dans la réglementation des marchés internationaux?
是否有一些辅助作用概念明确地或隐含地适用于国际市场
管制?
Un principe de subsidiarité est-il appliqué, explicitement ou implicitement, dans la réglementation des marchés internationaux?
是否有一些辅助作用概念明确地或隐含地适用于国际市场
管制?
Dans la plupart des cas décrits, il existe, explicitement ou implicitement, une forme ou une autre de classement hiérarchique dans la structure sociale concernée.
在所述大多数情况下,有关社会结构均明确或隐含地存在着某种形式等级地位。
Cela limiterait implicitement la capacité des autres organes et acteurs principaux à mener les activités de consolidation de la paix dans les situations d'après conflit.
这将隐含地限制其他主要机关和行为者处理冲突后局势中建设和平活动
能力。
Récemment, la teneur de ce principe a été implicitement incorporée dans le projet de déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones; elle continue cependant de faire débat.
近年来,这项原则实质内容被隐含地纳入联合国土著人民权利宣言草案,14 成
许多辩论
主题。
Si le Comité admet que l'État partie prend les mesures appropriées, les auteurs notent que dans l'affaire Pauger, le Comité avait considéré que l'État partie reconnaissait implicitement que la plainte était fondée.
若委员会认可缔约国适当
措施,那么,提交人指出,在Pauger案中,委员会认为缔约国隐含地承认案子确实是有情可申诉
。
Bien que les IFRS ne soient pas expressément conçues pour les seuls états financiers consolidés, il existe une préférence plus ou moins explicite pour cette formule, par rapport à des états financiers distincts.
虽《财务报告准则》没有明确规定只编制综合
财务报表,但是几乎是隐含地突出
综合报表,而不是
财务报表。
Les premières conventions internationales applicables aux transports partent implicitement du principe que les «documents» qu'elles régissent, comme les connaissements, les lettres de transport maritime ou les lettres de voiture, sont obligatoirement sur papier.
适用于运输早期国际公约都是以隐含地假设公约所规定
“
据”,诸如提
、空运提货
或托运货
,必须是纸张形式为前提
。
3 L'État partie rejette l'argument du conseil selon lequel il aurait implicitement admis, en décrivant les mesures prises pour remédier à la situation, que son refus présumé d'adopter des mesures législatives avait violé l'article 26.
3 缔约国反驳律师
说法,即,概述正在
补救措施,就是隐含地承认所指控
拒绝执行立法体制违反第二十六条。
Ce retournement a pour origine l'opposition au déni implicite du droit à l'éducation dont sont victimes les pays, collectivités, familles et enfants pauvres qui n'ont aucun recours contre l'exclusion du système éducatif du fait de leur pauvreté.
这种反转趋势是由于反对隐含地否定贫穷国家、社区、家庭和子女教育权,人们因贫穷而被排斥接受教育,但对此却得不到补救。
Il s'ensuit un discours qui cherche bien souvent à convaincre les musulmans établis à l'étranger qu'ils doivent «assimiler» les cultures locales, en leur demandant implicitement ou explicitement de renoncer à leur patrimoine culturel et religieux, voire à leur visibilité.
由此产生一种言论往往设法说服居住在国外
穆斯林“融入”当地文化,隐含地或明确地要求他们舍弃他们
文化和宗教遗产,甚至他们
暴光度。
Les auteurs soutiennent que la HREOC, en rejetant les observations avancées par Australian Airlines, avait estimé implicitement que la distinction fondée sur l'âge n'était ni raisonnable ni objective et que, par conséquent, le Comité n'a pas besoin de réexaminer cette question depuis le début.
提交人说,人平委驳回澳大利亚航空公司提出意见,即隐含地表明年龄区别既不合理也不客观,因此,委员会没有必要再重头开始审议这个问题。
Mais j'avais le sentiment - et cela a été exprimé, bien que de manière implicite plutôt qu'explicite, dans la résolution adoptée par l'Assemblée jeudi - que la Commission pensait avoir accompli quelque chose, qu'elle ne voudrait pas revenir en arrière et qu'elle va continuer à aller de l'avant et à examiner les questions de fond.
但我感觉是——尽管在大会星期四通过
决议中这一点是隐含地,而不是明确地表达出来
——委员会感到,它完成
某件工作,所以它不愿意再回头,而是要前进一步,开始处理实质性问题。
La Commission voudra peut-être énoncer ce principe quelque part dans le projet d'articles, par exemple dans des termes similaires au texte proposé pour le projet d'article 8, mais il faudra alors veiller à ce que le libellé choisi ne restreigne pas, même implicitement, les droits dont la personne menacée d'expulsion jouit déjà en vertu du droit international.
委员会不妨在条款草案中某处表明这项原则,也许按照第8条草案中提议案文进行改写,但必须注意确保所选择
措词绝不会减损、甚至不会隐含地减损面临驱逐
人根据国际法已经享受
权利。
Plus tôt la communauté internationale pourra vérifier que l'Iraq s'acquitte de ses obligations de désarmement et autres qui découlent de ces résolutions, plus vite on pourra chercher à atteindre l'autre objectif énoncé dans ces résolutions, c'est-à-dire la création d'une zone exempte d'armes de destruction massive au Moyen-Orient, objectif auxquels tous les États de la région ont souscrit explicitement ou implicitement.
国际社会越早能够核查伊拉克对其按照这些决议所承担裁军和其他义务
遵守情况,就能够越早展开实现这些决议中
另一项目标
努力:在中东建立无大规模毁灭性武器区,该区域各国都明确和隐含地赞同这一目标。
Choisir l'option unilatérale équivaut à un rejet explicite et implicite de la tradition qui consiste à s'employer à rechercher un règlement pacifique et à s'abstenir de recourir à la violence, et cela est la démonstration d'un mépris cynique pour l'immense majorité des vues officielles exprimées dans cette salle. Ce mépris est une insulte pour les millions de manifestants qui sont descendus dans les rues des grandes villes du monde pour dire non à la guerre.
坚持一种
方面做法等于是明确和隐含地摒弃努力争
和平解决争端和避免使用暴力
传统,并且是对在这个会议厅中所表达
绝大多数国家
官方看法
执意无视——这种无视是对在世界主要城市中游行,宣布反对战争
数以百万计
人
污辱。
On a exprimé l'avis qu'étant donné qu'on ne trouvait généralement pas dans les traités d'expression, même implicite, de l'intention des parties concernant l'extinction ou la suspension du traité en cas de conflit armé, les actes nécessaires pour déterminer de façon certaine s'il y avait eu accord entre les parties à cet égard ne pouvaient pas être considérés comme une « interprétation » du traité, et que par conséquent les articles 31 et 32 de la Convention de Vienne ne seraient pas applicables.
有代表团认为,一般而言,条约并没有提及、甚至没有隐含地提及缔约方在发生武装冲突时终止或中止条约意图,有鉴于此,为
确定缔约方是否已就此达成一致而必须
行动,不能被视为对条约
“解释”,《维也纳公约》第三十一和第三十二条因而也不适用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。