Il s'agit là d'une exception importante à la règle du classement en fonction de l'ordre d'inscription examinée à la section A.2 a) ci-dessus.
这是对于上文第A.2.a节所论述备案者优
规则
一项重大例外。
Il s'agit là d'une exception importante à la règle du classement en fonction de l'ordre d'inscription examinée à la section A.2 a) ci-dessus.
这是对于上文第A.2.a节所论述备案者优
规则
一项重大例外。
À propos des migrants, M. Eide a établi une distinction entre les travailleurs en situation régulière et les travailleurs migrants clandestins ou faisant l'objet de la traite des êtres humains.
在论述移徙者问,Eide
生对合法移徙者与无证件和被贩运移徙者进行了区分。
Dans ces systèmes, l'attribution de ce rang plus élevé (parfois appelé “superprivilège”) est une exception importante à la règle du classement en fonction de l'ordre d'inscription examinée à la section 2 a) ci-dessus, et nécessaire pour promouvoir l'offre de financement du prix d'achat.
在这些法域中,这种更高一级优
权(有
作“超级优
权”)是对于上文第2(a)节所论述
备案者优
规则
一项重大例外,它对于促进购置款融
应十分重要。
Elle a examiné en particulier le problème de la définition et la notion de terrorisme en se référant aux instigateurs potentiels et a examiné ensuite la distinction fondamentale qui est généralement faite entre le terrorisme d'État et le terrorisme de groupes ou d'individus à l'intérieur de l'État (ou terrorisme individuel et terrorisme non étatique).
她特别参照可能参与恐怖主义行为者论述了恐怖主义定义和概念,进而分析了国家和次国家(个人或非国家)恐怖主义之间
基本区别。
La première partie de la séance du matin a été consacrée à une présentation, réalisée par Paul Hunt, membre du Comité des droits économiques, sociaux et culturels et Rapporteur spécial sur le droit à la santé, des obligations juridiques des États en matière de fourniture de services destinés à des enfants par des acteurs privés.
上午会议首由经济、社会、文化权利委员会成员、健康权问
特别报告员保罗·享特
生作了报告,论述私人部门行为者向儿童提
服务
情况下国家
法律义务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问
,欢迎向我们指正。