Le gouvernement est devenu une lourde bureaucratie.
政府已经成为一个官僚机
。
Le gouvernement est devenu une lourde bureaucratie.
政府已经成为一个官僚机
。
Il était urgent également de supprimer les procédures excessivement bureaucratiques et désuètes.
同时,还有必要消除那些过度繁文缛节
陈旧
程序。
Les bureaucraties boursouflées doivent être rationalisées.
必须精简官僚机
。
Les contributions ne doivent pas servir à entretenir des bureaucraties gonflées et des organisations aux effectifs pléthoriques.
我们捐款不应被用于喂养
官僚机
浮于事
组织。
L'une des excuses souvent avancées est que l'ONU serait une bureaucratie pléthorique qui aurait besoin d'être allégée.
最常提出借口之一是,联合国是一个
事
官僚机
,需要精简。
Nous sommes cependant défavorables à l'intégration de toute milice supplémentaire à des FARDC qui disposent déjà d'effectifs pléthoriques.
不过,我们不鼓励将更多民兵编入已经刚果(金)武装力量。
Elle a remarqué que la bouche de l'enfant était enflée.
该护士注意到,男孩嘴巴
。
Les membres se demandent souvent si l'élargissement du Conseil va le rendre plus lourd.
会员国常问,是否能够扩大安理会,而又避免产生安理会更加、效率低
结果?
Deuxièmement, l'organigramme opaque et lourd du Haut Commissariat devrait être plus fonctionnel et ses voies hiérarchiques devraient être claires et efficaces.
第二,应当办事处
这种晦涩、
组织结
变得更具有可操作性,在复命方面确立明确、有效
关系。
Il arrive souvent que le lourd mécanisme de l'ONU n'ait pas l'agilité nécessaire pour intervenir dans la première phase des conflits.
联合国机制往往缺少在冲突早期阶段采取行动
必要灵活性。
Les aspects saillants de la vision de M. Karzai incluent une structure gouvernementale restreinte, qui concentre les ressources sur la population et non sur le maintien d'une lourde bureaucratie.
卡尔扎伊先生设想一些突出部分包括一个精干
政府结
,将资源集中于
民而不是集中于维持一个
官僚机
。
Plusieurs expliquent en détail certains des inconvénients des processus lourds et bureaucratiques actuels et incitent les gouvernements donateurs à appuyer leurs efforts pour actualiser et améliorer leurs systèmes.
若干代表团详述了他们目前依靠繁琐
文牍程序所遭受
种种挫折,并促请各捐助国政府支持他们更新
改善其制度
努力。
Je les invite instamment à réduire leur bureaucratie surdimensionnée grâce à une plus grande discipline fiscale et à fournir à État de Bosnie-Herzégovine, les recettes dont il a besoin pour survivre et prospérer.
我敦促他们在其官僚机
中实行更严格
财政纪律,
波斯尼亚
黑塞哥维那国家获得它生存
繁荣所需
岁收。
Nous aimerions voir - et j'insiste là-dessus - non pas une autre bureaucratie vaste et lourde, mais une simple liste d'experts hautement qualifiés qui seraient à la disposition de l'ONU, et ce, dans de brefs délais.
我们还希望看到——我强调这一点——不是一个新设立
庞大
官僚机
,而只是一个联合国能够召之即来
非常合格
专家名册。
Tout ce que l'expert indépendant voulait dire est que seul un petit nombre de droits devraient être choisis au premier stade, faute de quoi les programmes risquent de devenir surchargés et d'avoir de plus grandes chances d'échouer.
独立专家希望提出唯一论点是,在开始阶段应当只选择少数权利,否则方案会过分
,失败
机会较大。
Nous sommes convaincus que le processus de la Conférence internationale représente une véritable plate-forme pour la consolidation et le renforcement de la paix régionale, sans pour autant créer de mécanismes de suivi lourds et qui se chevaucheraient.
我们深信,该国际会议进程是一个真正
平台,可以巩固
强化区域
平,同时又不会增设
且重叠
后续机制。
Troisièmement, je vois deux obstacles qui peuvent empêcher l'Assemblée générale de s'orienter vers ces domaines d'intérêt commun : son ordre du jour chargé et sa culture des rituels, qui prennent beaucoup de notre temps et de nos ressources sans produire de résultats tangibles.
第三,我认为有两个障碍阻止大会顺利解决共同关注领域:其
日程
礼仪,它严重耗费我们
时间
资源而无显著结果。
La Commission ne peut courir le risque de n'être qu'un organe de plus dans un paysage de l'assistance déjà très touffu. Elle ne peut pas non plus se permettre d'être considérée comme une institution où des débats conceptuels ont libre cours au risque de ne jamais véritablement aboutir.
委员会必须避免被认为仅仅是已显援助体系中
又一成员,也不能被认为是致力于可能永远不可能判处产生结果
概念性讨论
一个机
。
Dans l'état actuel des choses, beaucoup de nos agents - notamment ceux de terrain qui exercent leurs fonctions avec beaucoup d'idéalisme et d'intégrité, souvent dans des conditions pénibles et dangereuses - sont découragés et démotivés par l'absence de possibilités d'avancement, et par une administration qui semble à la fois lourde et coupée d'eux.
目前情况是,我们
很多工作
员——特别是胸怀远大理想并具备正直
格,常常在艰难
危险
条件下工作
外勤工作
员——则由于缺乏晋级机会
与一个似乎既
又遥远
官僚机
打交道
沮丧之感,而士气低落
丧失动力。
Même si le terme « mainstreaming » (intégration) n'était tout d'abord qu'une structure maladroite qui posait des problèmes aux traducteurs et aux interprètes dans un bon nombre de langues, il s'agit aujourd'hui d'une notion bien définie qui demande à être utilisée non seulement dans les résolutions de l'Organisation des Nations Unies mais aussi dans les programmes gouvernementaux.
尽管“纳入主流”一词一开始只是一个结
,给好几种语文
笔译
口译
员造成问题,但现在这个字眼是一个明确
概念,要求不仅在联合国决议而且在政府方案中
用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。