Cela souligne le bien-fondé de la politique Songun de notre grand dirigeant, le Général Kim Jong Il.
这突出了我们的伟大领袖正日将军的
军政治的必要性。
Cela souligne le bien-fondé de la politique Songun de notre grand dirigeant, le Général Kim Jong Il.
这突出了我们的伟大领袖正日将军的
军政治的必要性。
C'est ainsi que se caractérise de manière exceptionnelle la politique indépendante du grand dirigeant, le Général Kim Jong Il.
它出色地体现了伟大领袖正日的独立政策。
Récemment, les deux parties ont convenu que le Président Kim Jong Il se rendrait à nouveau prochainement en Corée du Sud.
在最近的发展中,双方同意正日主席将早日对南方进行回访。
Là réside le caractère nécessaire et juste de la politique Songun du Général Kim Jong Il, dirigeant respecté de notre peuple.
我国人民敬爱的领袖正日将军的“
军政策”的必要性
公正性在这里得到体现。
Elle félicite le Président Kim Dae Jung et le Président de la Commission nationale de défense Kim Jong-Il pour leurs initiatives
欧洲联盟大中总统
国防委员会主席
正日所采取的主动。
Aujourd'hui, le peuple coréen est attelé à la réalisation du projet d'édification d'une nation puissante, conçu par le grand leader, le général Kim Jong Il.
今天,朝鲜人民正致力于实施由伟大领袖正日将军制定的建设一个强大国家的计划。
Troisièmement, je souhaiterais répéter que la Déclaration de Pyongyang a été dûment signée par le Premier Ministre du Japon, M. Koizumi, et le Président Kim Jong Il.
第三,我要再说一遍,《平壤宣言》是由日本首相小泉正日主席正式签署的。
La Déclaration commune Nord-Sud du 15 juin proclamée par le grand dirigeant le camarade Kim Il Sung constitue un programme d'indépendance nationale et de réunification du pays.
伟大领袖正日同志提出的6月15日北南联合声明是一个国家独立
统一的方案。
C'est là la ferme volonté du grand dirigeant, le camarade Kim Jong Il et la position constamment prise par le parti et par le Gouvernement de la République.
这是伟大领袖正日同志的坚定意愿,也是我党
共
国政府的一贯立场。
Encore une fois, je loue la sagesse et le courage des Présidents Kim Jong Il et Roh Moo-hyun qui ont saisi l'occasion de faire cet important pas en avant.
我再次赞扬正日主席
卢武铉总统的智慧
勇气,他们抓住这个势头并向前迈出重要的一步。
Cela était l'expression de la volonté inébranlable du camarade Kim Jong Il de mener à bien, à tout prix, les pourparlers au sommet intercoréen en lieu et place de son père.
这表明敬爱的正日同志代替慈父领袖无论如何使南北朝鲜首脑会谈获得成功的勇敢决心
意愿。
Sur la péninsule coréenne, les relations intercoréennes atteindront un niveau plus élevé lors de la réunion au sommet prévue à Pyongyang la semaine prochaine entre les Présidents Roh Moo-hyun et Kim Jong-il.
在朝鲜半岛,随着下周将于平壤举行卢武铉总统与正日主席之间的首脑会议,朝韩之间关系将被带到新的高度。
Elle s'attaque à la manière dont Kim Jong Il finance ses programmes d'armes de destruction massive : à travers les activités criminelles comme le blanchiment d'argent, la contrefaçon et la vente de drogues.
它针对的是正日通过诸如洗钱、制造假币
出售麻醉品的犯罪活动为其大规模毁灭性武器方案提供资
的做法。
Le projet de résolution dont l'Assemblée générale est saisie aujourd'hui marque l'aboutissement historique de la réunion au sommet qui a eu lieu en juin entre le Président Jim Dae-jung et le Président Kim Jong Il.
今天摆在大会面前的决议草案标志着大中总统
正日主席6月首脑会晤的历史性成果。
Traduisant en action cette amélioration de l'atmosphère générale, le Président Kim Jong-Il a dépêché un envoyé spécial, Jo Myong Rok, à Washington du 10 au 12 octobre pour nous communiquer directement les vues du Président Kim.
为了反映总气氛的改善,正日主席于10月10日至12日派遣赵明禄特使到华盛顿,直接向我们转达
主席的看法。
Les trois principes de la réunification nationale - l'indépendance, la réunification pacifique et la grande unité nationale - énoncés par le grand dirigeant le camarade Kim Il Sung, concrétisent le désir de réunification pacifique exprimé par tous nos compatriotes.
伟大领袖正日同志提出的国家统一三大原则-独立、
平统一
民族大团结-表达了全体同胞
平统一的愿望。
C'est à mon Premier ministre, Junichiro Koizumi, que revient l'initiative d'avoir fait sa courageuse visite à Pyongyang il y a un an et de s'être engagé dans de très importants entretiens de fond avec Kim Jong-Il.
是我国的小泉纯一郎首相主动提出在一年前对平壤进行大胆的访问,并与正日
进行了多次非常重要的实质性谈话。
L'ambition du dirigeant disparu, le camarade Kim Il Sung, de réunifier le pays selon les trois principes de la réunification nationale se concrétisa de façon éclatante grâce à la sagacité avec laquelle le camarade Kim Jong Il dirige le pays.
伟大领袖日成同志按照国家统一的三大原则实现国家统一的意义深远的计划在敬爱的
正日同志的英明领导下取得了辉煌成果。
La réunion intercoréenne au sommet et la Déclaration commune Nord-Sud du 15 juin cristallisent de façon éclatante les audacieuses conceptions du camarade Kim Jong Il et témoignent des efforts qu'il mène sans relâche pour réaliser la réunification du pays.
历史性的南北朝鲜首脑会议以及6月15日北南联合声明是正日同志实现国家统一的深远构想
不懈的艰苦努力的光辉结晶。
Au sommet intercoréen qui s'est tenu du 2 au 4 octobre 2007 à Pyongyang, les Présidents Roh Moo-hyun et Kim Jong Il ont adopté la Déclaration sur le développement des relations nord-sud en Corée, la paix et la prospérité.
会议期间,卢武铉总统正日主席通过了《朝韩北南关系发展与
平繁荣宣言》。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。