C'est le droit naturel de notre peuple à l'autodétermination.
“这就是我们人民自决的天赋权利。
C'est le droit naturel de notre peuple à l'autodétermination.
“这就是我们人民自决的天赋权利。
Selon l'État partie, l'héritage des titres de noblesse est un « droit naturel » assujetti à d'autres types de réglementation.
缔,对于贵族头衔的继承,是受其他规则制
的“天赋权利”。
Comme on l'a déjà indiqué, cette inégalité est érigée en un « droit inné » qui s'accompagne de multiples prérogatives.
我们已经提到,这种不平等被解释为是一种具有多重特权的“天赋权利”。
Sans préjudice du droit naturel des parents d'éduquer leurs enfants, l'enseignement élémentaire est obligatoire pour tous les enfants d'âge scolaire.
对所有学龄儿童实施义务教育,但不限制父母养育子女的天赋权利。
Le peuple palestinien est l'un des rares peuples au monde qui continue d'être privé de son droit naturel à l'autodétermination.
坦人民是世界上极少数继续被剥夺其天赋自决权利的民族之一。
Le Comité spécial devrait insister sur le fait que les États-Unis doivent reconnaître le droit naturel de Porto Rico à la liberté.
委员会应当坚决要求美承认该岛享有天赋的自由权利。
Il est tout à fait impératif de prendre sans tarder des mesures sérieuses et effectives pour garantir la sécurité et la stabilité de la région.
现存的局势已预着人们的严重强烈反应,他们在无保障其历史和天赋权利的有效行动情况下,开始严重怀疑我们这一
际组织的信誉。
Le droit à l'autodétermination est un droit naturel de tous les peuples et, tant que l'occupation des territoires se poursuit, la résistance demeure un droit.
自决的权利是所有民族天赋的权利,只要他们的土地被占领,反抗就是他们的权利。
Trente-quatre ans après l'occupation de leur territoire par Israël, l'aspiration des Palestiniens à l'autodétermination et à l'exercice de leurs droits inaliénables ne s'est toujours pas réalisée.
在以色列非法占领其土地长达三十四年后,坦人仍未实现自决的愿望,也未能行使他们不可剥夺的天赋权利。
À cet égard, le Comité a rappelé le droit inaliénable, naturel et historique du peuple palestinien à l'autodétermination, à l'indépendance nationale et à la souveraineté.
在这方面,委员会重申坦人民对自决、
家独立和主权享有不可剥夺的、天赋和历史的权利。
Nous partageons également l'idée que les États ont le droit de fabriquer, d'importer et de détenir des armes légères pour faire face à leurs besoins de légitime défense et de sécurité.
我们还同意,各享有制造、进口和贮存小武器和轻武器以满足其合理的防卫和安全需求的天赋权利。
La résistance est un droit naturel dans une situation de légitime défense et de lutte contre l'occupation étrangère, conformément à la Charte, et n'est en rien une forme de terrorisme.
反抗是一种天赋的权利,也是合法的正当防卫行为,坦人有权按照《联合
宪章》与外来占领作斗争,这决不会构成恐怖主义。
L'extrémisme, qui incite les individus à la violence, est le résultat des erreurs qui faussent les relations humaines et internationales au détriment des grandes valeurs humaines et des droits naturels des peuples.
煽动人们采取暴力行动的极端主义是在损害重要的人类价值观念和人民天赋权利的情况下支配人类和际关系的缺陷的结果。
Dès leur jeune âge déjà, les hommes apprennent à les percevoir comme un « droit inné » jugeant légitime, par le processus de socialisation, de s'opposer à tout ce qui pourrait faire obstacle à son exercice.
因此从年轻时开始,男人就视这些“利益”为“天赋权利”,认为是社会化进程给予的法律保障,反对任何可能妨碍行使这一权利的做法。
Ces garanties font partie intégrante de nos droits naturels, et pendant des siècles, l'humanité a payé de son sang pour que ces garanties soient inscrites dans les lois et que personne ne puisse les modifier.
这些保障是我们天赋权利的固有组成部分,因为数个世纪以来,人民抛洒热血才使这些保障成为法律,任何人都不得改变它们。
Depuis près de 35 ans, le peuple palestinien subit l'occupation israélienne et se voit privé de ses droits naturels et inaliénables, en violation flagrante de la légitimité internationale, du droit international et du droit international humanitaire.
近35年来,坦人民被以色列占领,失去了不可剥夺的天赋权利,
际合法性、
际法和
际人道主义法受到了公然侵犯。
En vertu du droit naturel des peuples à disposer d'eux-mêmes qui est reconnu sur le plan international, cette déclaration affirme la souveraineté de la République slovaque en tant que fondement d'un État souverain pour la nation slovaque.
根据际公认的人民自决的天赋权利,宣布
洛伐克共和
的主权是主权
家的基础。
Dans leur déclaration, les organisations participantes ont fait valoir que les dispositions de la résolution 194 (III) de l'Assemblée générale et des résolutions pertinentes de l'ONU adoptées par la suite demeuraient valides et devaient être pleinement prises en compte dans tout règlement de la question de Palestine. Elles ont appelé l'Organisation à continuer de protéger le droit naturel et inaliénable des Palestiniens à rentrer dans leurs foyers, et à s'en porter garante, dans l'attente d'un règlement global, juste et durable de la question de Palestine.
参加会议的各非政府组织在会议声明中表,大会第194(III)号决议及其后的联合
相关决议的规定仍然有效,
坦问题的任何最终解决办法都必须充分考虑这些决议的规定,并呼吁联合
继续保护
坦人民返回家园这一不可剥夺的天赋权利,在
坦问题得以全面、公正和持久解决前担当这一权利的保障者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。