Dans les conditions actuelles, l'importance des activités conduites par l'UNRWA ne fait que s'accroître.
目前形势下,近东救济工程处所进行的工作的意义只会增强。
Dans les conditions actuelles, l'importance des activités conduites par l'UNRWA ne fait que s'accroître.
目前形势下,近东救济工程处所进行的工作的意义只会增强。
Dans les circonstances actuelles, le renforcement de l'efficacité de l'ONU devient de plus en plus important.
目前形势下,提高联合国的效力日形重要。
Dans les circonstances actuelles, ce dernier, sans être parfait, est aussi impartial que possible.
目前形势下,这个报告称不上十全十美,而只是尽可能地避免片面。
Compte tenu des circonstances actuelles, il faut que nous accordions la même attention au trafic international des armes légères.
目前形势下,国际贩运小武器和轻武器问题同样值得我们关注。
Aussi élaborées qu'elles soient, ces justifications semblent de plus en plus insuffisantes au regard de la situation internationale actuelle.
不管如何精心拟定,这些措施目前的国际形势下越来越力不从心。
Dans les circonstances actuelles, il faut continuer de réformer et d'améliorer les opérations de maintien de la paix de l'ONU en observant les principes suivants.
目前形势下,必须
遵守下列条件的情况下继续进行联合国维和行动的改革与完
。
Le Comité est d'avis que, compte tenu des circonstances, les parties pourraient avoir besoin d'une assistance extérieure afin de mettre un terme au cercle vicieux de la violence.
员会认为,
目前形势下,双方可能
要外部协助才能打破暴力的恶性
。
La priorité dans les circonstances actuelles est d'obtenir l'accès aux populations touchées dans le sud du Liban et de fournir une assistance aux personnes qui regagnent leur foyer.
目前形势下,应优先确保能够到达黎巴嫩南部受影响的民众那里并援助正
返回家园的人们。
À la demande de l'Assemblée générale, un Groupe d'experts gouvernementaux a été établi pour examiner la relation entre le désarmement et le développement dans le contexte international actuel.
根据大会要求,成立了一个政府专家小组,以便目前的国际形势下,重新评估裁军与发展的关系。
Cinquièmement, et pour finir, le Burundi fait partie des pays les plus pauvres du monde et connaît des difficultés supplémentaires en raison de la situation économique internationale actuelle.
第五和最后,关于经济局势,布隆迪是世界上最贫穷的国家之一,目前的国际经济形势下正
经历额外的痛苦。
Dans les circonstances actuelles, il est tout aussi important que la communauté internationale redouble d'efforts en vue de créer des conditions qui soient de nature à faire aboutir la Feuille de route.
同样重要的是,目前形势下,国际社会也应当作出更大的努力,为确保“路线图”的继续顺利落实创造有利条件。
Un secteur public comptable de son action doit demeurer le quasi-garant de l'investissement privé, mais la croissance, en particulier dans des conditions d'instabilité, ne doit pas être le seul objectif mis en avant.
负责的公共部门应继续作为私人投资的准保护者,但尤其目前不稳定的形势下,增长不应成为唯一的侧重点。
Bien que les recommandations à long terme figurant dans le rapport initial du Groupe ne puissent pas être pleinement appliquées dans le contexte politique actuel, les recommandations à court terme ont enregistré des progrès.
尽管目前的政治形势下不能全面执行小组初次报告的长期建议,但
执行短期建议方面已经取得进展。
Dans la situation critique qui existe actuellement, nous veillerons à ce que les bourses, les places et les cours de formation gratuits offerts par ces institutions soient attribués à titre préférentiel aux cadres et au personnel technique iraquiens.
目前的关键形势下,我们应尽量保证这些机构所提供的拨款、职位和免费培训班优先向伊拉克管理和技术人员提供。
En raison du conflit en cours, les forces israéliennes ont réoccupé diverses parties des zones A et B à différents moments de sorte que l'Autorité palestinienne a du mal à s'acquitter de ses responsabilités en matière d'aménagement du territoire.
目前冲突形势下,以色列军队一再占领了A区和B区的许多部分,因此,巴勒斯坦当局很难执行其土地使用规划的职责。
Par conséquent, Cuba se joint à ceux qui ont réaffirmé sa validité et son importance durable, particulièrement dans la présente situation internationale, à un moment qui souligne l'importance du respect intégral et strict à accorder par les parties au Traité.
因此,古巴同其他国家一起重申《条约》的有效性及其持续不断的重要性,特别是目前的国际形势下,因为目前,缔约国充分和严格地遵守《条约》十分重要。
Le Portugal convient avec le Secrétaire général que, dans les circonstances actuelles, nous devons nous abstenir de modifier la composition ou la taille de la Mission d'appui des Nations Unies au Timor oriental (MANUTO), notamment de ses composantes police et militaire.
葡萄牙赞成秘书长的观点,即目前的形势下,我们不应对联合国东帝汶支助团(东帝汶支助团)的构成或规模,包括其警察和军事部分的构成或规模作出任何变动。
Si l'aide d'urgence est essentielle dans la situation actuelle, elle pourrait être contre-productive à plus long terme si elle ne s'intègre pas dans un cadre qui s'efforce de dégager des complémentarités entre les secours et le développement et permet d'optimiser les effets bénéfiques des premiers.
尽管目前形势下救济援助是必不可少的,但如果不将援助放
力求救济和发展相互补充、能够从救济工作获得最大裨益的基础之上,那么长期的救济援助会起反效果的作用。
Nous pensons que, dans le climat de vive tension qui prévaut actuellement, ce n'est qu'en séparant par la force les deux parties en conflit que l'on obtiendra le climat de paix et de sécurité nécessaire pour reprendre les négociations aux fins d'un règlement politique.
我们认为,目前高度紧张的形势下,只有强行将冲突双方分开才能提供必要的和平与安全,从而使旨
政治解决的谈判能够恢复。
Il ne serait pas judicieux de procéder à cette restructuration à un moment comme celui-ci, alors que sont remis en cause la pertinence et le prestige de l'ONU et il est absolument indispensable de fournir des informations sur le rôle, le but et les fonctions de l'Organisation.
目前这种形势下进行这种重组工作不合时宜,此时联合国的重要性和威信面临问题,最为迫切的任务是对
组织的职能、宗旨和目标进行适当的宣传。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。