Le pays a bénéficié de la mondialisation mais s'est effondré par suite de la crise financière.
一个刚刚还从全球化中获益国家可能因为爆发金融危机而顷刻
便土崩瓦解。
Le pays a bénéficié de la mondialisation mais s'est effondré par suite de la crise financière.
一个刚刚还从全球化中获益国家可能因为爆发金融危机而顷刻
便土崩瓦解。
Il faudra sans doute se prononcer rapidement sur la poursuite du PCI afin d'éviter le démantèlement de la structure mise en place à l'échelle mondiale grâce au présent cycle - dans les institutions statistique nationales et les organismes régionaux et avec le Bureau mondial.
也许有必要就是否继续实施问题迅速作出决定,避免本轮
全球组织结构——即国家统计机构、区域机构和全球办公室架构——土崩瓦解。
Dans certains pays, notamment au Libéria, des décennies de troubles civils et de négligence ont pratiquement réduit à néant les systèmes de santé et d'enseignement, tandis que dans d'autres, ce sont les tensions persistantes, les querelles non résolues et la réticence des donateurs longtemps encore après la cessation des combats qui font sentir leurs effets.
利比里亚等国全国
康和教育系统已因几十年
内乱和忽视而土崩瓦解,其他国家
这类系统在冲突停止很长
后仍受到长期存在
紧张局势、未化解
世仇和捐助者不信任或不作承诺等因素
影响。
La première communication liminaire soulignait qu'il fallait d'urgence faire face aux problèmes concernant la délinquance urbaine et les jeunes à risque; il y était noté que, dans nombre de pays, l'intensification de l'urbanisation, le manque d'infrastructures, le peu d'accès aux services, la difficulté de se procurer un revenu ainsi que l'écart toujours plus grand entre les revenus expliquaient l'éclatement de la famille classique, des réseaux sociaux et culturels et des structures d'appui.
第一个介绍性发言提到了迫切需要对城市犯罪和风险青年采取应对措施,指出在许多国家,城市化加剧、基础
施和服务或收入机会
缺乏
及收入差距
日益扩大,已成为促成传统家庭、社会和文化网络及支助土崩瓦解
因素。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。