Il est donc plus nécessaire que jamais que la communauté internationale s'attache à créer des sociétés tolérantes et pacifiques qui soient respectueuses de ces droits.
因此,国际社会现比以往任何时候都要努力创造一个尊重这些权利
可
和和平
社会。
Il est donc plus nécessaire que jamais que la communauté internationale s'attache à créer des sociétés tolérantes et pacifiques qui soient respectueuses de ces droits.
因此,国际社会现比以往任何时候都要努力创造一个尊重这些权利
可
和和平
社会。
Il y a certaines conditions fondamentales sur lesquelles nous insisterons pour «définir au minimum ce que signifie être humain dans toute forme de société moralement tolérable».
我们坚持必须具备某些基本条件,才可拥有“以任何社会道德可形式,形成何为人
最起码定义”。
Tant que ces effets mutuels ne peuvent être qualifiés de «significatifs», ils sont considérés comme tolérables et ne relèvent pas du champ d'application des présents principes.
这些相互影响只要尚未达到“重大”水平,
被认为是可
,不
本
案
范围之内。
Tant que ces effets mutuels ne peuvent être qualifiés de «significatifs», ils sont considérés comme tolérables et ne relèvent pas du champ d'application des présents projets de principes.
这些相互影响只要尚未达到“重大”水平,
被认为是可
,不
本
案
范围之内。
Une perte donnée, à un moment donné, pourrait ne pas être considérée comme «significative» parce qu'à ce moment précis les connaissances scientifiques ou l'appréciation portée par l'homme sont telles que la perte est considérée comme «tolérable».
特定时间内剥夺某一种东西可能不被视为“重大”,因为
这一具体时间里,科学知识或人
意识可能认为这种剥夺是可
。
Il se peut, par exemple, qu'une perte donnée, à un moment donné, ne soit pas considérée comme «significative» parce qu'à ce moment précis les connaissances scientifiques ou l'appréciation portée par l'homme sont telles que la perte est considérée comme «tolérable».
后者取决于具体案件情景和发生
时间。 例如,
特定时间内剥夺某一种东西可能不被视为“重大”,因为
这一具体时间里,科学知识或人
意识可能认为这种剥夺是可
。
Une fois le point d'achèvement atteint, les pays ne sont plus en mesure de maintenir un niveau d'endettement tolérable et deviennent tributaires des conditions des échanges, des fluctuations des prix des biens de première nécessité et de la volatilité des marchés financiers.
一旦达到完成点,这些国家将无法维持可债务水平,只能成为依赖贸易条件、必需品价格波动和金融市场不稳定
牺牲品。
Au nombre des causes d'exonération de responsabilité figurent la guerre, les hostilités, les phénomènes naturels de caractère exceptionnel et irrésistible, l'acte commis par un tiers, le respect d'un ordre ou d'une mesure impérative spécifiques émanant d'une autorité publique, ou encore une pollution « d'un niveau acceptable eu égard aux circonstances locales pertinentes ou une activité dangereuse menée licitement dans l'intérêt de la victime ».
可以为赔偿责任提出辩护理由包括:战争、敌对行动、罕见和不可抗拒
自然现象、第三方行为、遵守政府管理部门
某项具体命令或强制措施、或“
本地有关条件下未超出可
限度”
污染“或为遭受损害者
合法利益……所进行危险活动” 导致
损害。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。