Il y a des moyens éprouvés de sortir les gens de la pauvreté.
有一些久经考验脱贫方法。
Il y a des moyens éprouvés de sortir les gens de la pauvreté.
有一些久经考验脱贫方法。
Pour nous, l'ONU a toujours été cet ami éprouvé et de confiance.
对我们来说,联合国一直是这样久经考验和可以信赖
朋友。
Pour résoudre ces difficultés, l'Afrique de l'Ouest sait bien qu'elle peut compter sur une organisation qui a fait ses preuves : la CEDEAO.
在解决这些问题时,西非知道它能够依靠一个久经考验组织:西非国家经济共同体(西非经共体)。
Ces principes qui ont fait leurs preuves servent à guider les interactions entre États et nations afin de maintenir un système international stable et pacifique.
这些久经考验原则有助于指导各国和各民族之间
交往,以便维持稳定
、和平
国际体系。
Pour terminer, je souligne qu'il est important de revitaliser la doctrine du multilatéralisme, qui a fait ses preuves, pour promouvoir la paix et la sécurité internationales.
最后,我要强调,需要振兴久经考验多边主义原则,以促进世界和平与安全。
Cependant, toute révision doit être fondée sur des critères objectifs et ayant fait la preuve de leur validité, comme la capacité de paiement et le produit national brut.
但是,任何必须基于客观
、久经考验
标准,如支付能力和国民生产总值。
La mise à exécution de nouveaux projets thématiques ne devrait cependant pas se faire au détriment des activités et réalisations de l'Institut qui ont fait leurs preuves au fil des années.
同时,新专题项目不应妨害到
研所那些久经考验
活动和成绩。
Le trafic illicite étant très courant pour ce type de marchandise, il est exigé un matériel adapté, un travail minutieux et une expertise à toute épreuve pour déjouer ces pratiques illicites.
由于此类商品非法贩运很常见,因此需要有适当
设备、细
作和久经考验
专门知识,才能破获这些非法行为。
Toutefois, cette expression brouillerait la question du droit fondamental sur les terres en question et serait contraire aux principes adoptés de longue date par les Nations unies en matière d'indépendance et d'occupation.
这样术语会模糊眼前讨论
对土地
基本权利问题,也有损久经考验
联合国关于独立和占领
原则。
S'agissant du statut des inspecteurs, il semble plus que jamais impératif de maintenir les règles éprouvées qui régissent leur nomination, sans chercher à transformer ces derniers en auditeurs-vérificateurs ou en commissaires aux comptes.
关于检查专员现况,目前比任何时候
更迫切需要维持规范其任命
久经考验和已证明合用
规则,而非设法使他们成为审计员。
Nous estimons qu'il existe de bonnes perspectives de coopération entre l'ONU et des organisations ayant fait leurs preuves, comme par exemple l'Organisation de Shanghai pour la coopération ou l'Organisation du Traité de sécurité collective.
我们认为,联合国与上海合作组织和与集体安全条约组织等久经考验组织之间有着良好
合作前景。
Dans notre propre région, les jirgas, les panchayats et d'autres mécanismes traditionnels sont considérés comme des outils utiles, éprouvés au long des années, en matière de médiation, de conciliation et d'arbitrage au niveau local.
在我们自己所在地区,支尔格和评议会等传统机制被视为是地方上开展调解、和解与仲裁
作
久经考验
有益
具。
L'ONU ne ressemble à aucune entreprise; en s'engageant dans la voie suivie par le secteur privé avant même de savoir où elle mène, elle risquerait de perdre l'acquis de pratiques qui ont fait leurs preuves au fil du temps.
联合国不象任何公司,在了解到私营部门做法可能产生后果之前采用这种做法,会损及久经考验
各种惯例。
Le membre de phrase “toutes les informations relatives à la procédure de conciliation” a été bien accueilli, parce qu'il présentait l'avantage de reprendre la formule de l'article 14 du Règlement de conciliation de la CNUDCI, laquelle avait fait ses preuves.
与会者之所以支持“与调解程序有关所有信息”这一句,是因为该用语体现了《贸易法委员会调解规则》第14条中所载久经考验
一则用语。
À cet égard, les principes fondamentaux de la coopération internationale énoncés dans la Charte et les critères, qui ont fait leur preuve au fil du temps, concernant les moyens de maintenir l'équilibre entre les intérêts sont pour nous de la plus haute priorité.
在这方面,庄严载入《宪章》国际合作基本原则和有关维护利益均衡
久经考验标准乃是我们
高度优先。
Par un système bien établir de participation et de représentation, les États Membres peuvent s'associer dans cette grande ville, sous les auspices de cette noble Organisation, et débattre et se mettre d'accord sur les principes et normes de cohabitation sur cette fragile planète.
在联合国这一崇高组织主持下,各会员国来到这一伟大
城市,通过参与和代表制这种久经考验
体制,是要辩论并商定在这一脆弱
星球上共处
原则和准则。
Ce qu'il faut maintenant, c'est que des praticiens confirmés de la prévention des conflits et de la consolidation de la paix se concertent pour proposer quelques indicateurs fondamentaux, d'ordre qualitatif, ou inspirés par l'expérience, sur lesquels puisse s'appuyer le suivi des résultats de l'action du BNUAO.
现在需要是,促使久经考验
预防冲突
作者共同协商并提出一些基本
计量指标和(或)经验指标,来监测西非办
全面业绩。
De plus, il existe déjà une méthode d'évaluation des emplois éprouvée et testée qui découle des stéréotypes sexuels; y a-t-il des projets qui permettent de se servir de cette méthode, ainsi que d'essayer de faire entrer plus de femmes dans des secteurs dominés par des hommes?
此外,已经存在一些久经考验,可以排除性别刻板模式
对
作评价
方法;那么,是否有任何计划要使用这些方法,以及是否努力使更多
妇女进入以男子为主
职业部门?
En dépit des multiples provocations émanant de groupes terroristes qui utilisent des dispositifs explosifs, les forces armées indiennes se conforment scrupuleusement à des modes opératoires standard bien établis, qui ont été conçus pour éviter de faire des victimes parmi les civils innocents et pour préserver le bétail.
尽管屡遭一味使用爆炸装置恐怖主义团伙
挑衅并蒙受了损失,但印度军方严格遵循久经考验
标准作业程序,以免伤害无辜平民或在草地上放养
牛群。
Le colloque a également dégagé un consensus de l'ensemble des participants sur l'obligation de prendre en compte le droit comparé, c'est-à-dire tirer les leçons du fonctionnement des lois nationales existantes (celles de l'Australie, des États-Unis d'Amérique et du Royaume-Uni, par exemple) pour en reprendre les points utiles qui ont fait leurs preuves et pour ne pas reproduire leurs insuffisances, et l'obligation de prendre en compte le cadre européen et international dans l'élaboration de ce cadre juridique.
专题讨论会与会者还一
认为顾及比较法律十分重要,即,借鉴从现行各国法律,例如澳大利亚、大不列颠及北爱尔兰联合王国和美利坚合众国等国法律
执行情况中所获经验以便保留久经考验
部分,避免重复薄弱
部分,同时在拟订此类法规时能够反映欧洲和国际方面
情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。