Il y a des moyens éprouvés de sortir les gens de la pauvreté.
有一些久经考验的脱贫方法。
S'agissant du statut des inspecteurs, il semble plus que jamais impératif de maintenir les règles éprouvées qui régissent leur nomination, sans chercher à transformer ces derniers en auditeurs-vérificateurs ou en commissaires aux comptes.
关于检查专员的现况,目前比任何更迫切需要维持规范其任命的久经考验和已证明合用的规则,而非设法使他们成为审计员。
Le membre de phrase “toutes les informations relatives à la procédure de conciliation” a été bien accueilli, parce qu'il présentait l'avantage de reprendre la formule de l'article 14 du Règlement de conciliation de la CNUDCI, laquelle avait fait ses preuves.
与会者之所以支持“与调解程序有关的所有信息”这一句,是因为该用语现了《贸易法委员会调解规则》第14条中所载久经考验的一则用语。
À cet égard, les principes fondamentaux de la coopération internationale énoncés dans la Charte et les critères, qui ont fait leur preuve au fil du temps, concernant les moyens de maintenir l'équilibre entre les intérêts sont pour nous de la plus haute priorité.
在这方面,庄严载入《宪章》的国际合作基本原则和有关维护利益均衡的久经考验标准乃是我们的高度优先。
Par un système bien établir de participation et de représentation, les États Membres peuvent s'associer dans cette grande ville, sous les auspices de cette noble Organisation, et débattre et se mettre d'accord sur les principes et normes de cohabitation sur cette fragile planète.
在联合国这一崇高组织的主持下,各会员国来到这一伟大的城市,通过参与和代表制这种久经考验的制,是要辩论并商定在这一脆弱的星球上
处的原则和准则。
Ce qu'il faut maintenant, c'est que des praticiens confirmés de la prévention des conflits et de la consolidation de la paix se concertent pour proposer quelques indicateurs fondamentaux, d'ordre qualitatif, ou inspirés par l'expérience, sur lesquels puisse s'appuyer le suivi des résultats de l'action du BNUAO.
现在需要的是,促使久经考验的预防冲突工作者协商并提出一些基本的计量指标和(或)经验指标,来监测西非办的全面业绩。
De plus, il existe déjà une méthode d'évaluation des emplois éprouvée et testée qui découle des stéréotypes sexuels; y a-t-il des projets qui permettent de se servir de cette méthode, ainsi que d'essayer de faire entrer plus de femmes dans des secteurs dominés par des hommes?
此外,已经存在一些久经考验的,可以排除性别刻板模式的对工作评价的方法;那么,是否有任何计划要使用这些方法,以及是否努力使更多的妇女进入以男子为主的职业部门?
En dépit des multiples provocations émanant de groupes terroristes qui utilisent des dispositifs explosifs, les forces armées indiennes se conforment scrupuleusement à des modes opératoires standard bien établis, qui ont été conçus pour éviter de faire des victimes parmi les civils innocents et pour préserver le bétail.
尽管屡遭一味使用爆炸装置的恐怖主义团伙的挑衅并蒙受了损失,但印度军方严格遵循久经考验的标准作业程序,以免伤害无辜平民或在草地上放养的牛群。
Le colloque a également dégagé un consensus de l'ensemble des participants sur l'obligation de prendre en compte le droit comparé, c'est-à-dire tirer les leçons du fonctionnement des lois nationales existantes (celles de l'Australie, des États-Unis d'Amérique et du Royaume-Uni, par exemple) pour en reprendre les points utiles qui ont fait leurs preuves et pour ne pas reproduire leurs insuffisances, et l'obligation de prendre en compte le cadre européen et international dans l'élaboration de ce cadre juridique.
专题讨论会的与会者还一致认为顾及比较法律十分重要,即,借鉴从现行各国法律,例如澳大利亚、大不列颠及北爱尔兰联合王国和美利坚合众国等国法律的执行情况中所获经验以便保留久经考验的部分,避免重复薄弱的部分,在拟订此类法规
能够反映欧洲和国际方面的情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。