Chien échaudé ne revient pas en cuisine.
挨过烫的狗不进厨房,一朝被蛇咬,十年怕。
Chien échaudé ne revient pas en cuisine.
挨过烫的狗不进厨房,一朝被蛇咬,十年怕。
Ce changement n'est pas survenu du jour au lendemain.
些变化不
一朝一夕形成的。
Il s'agit d'un problème grave dont la solution pourrait prendre du temps.
一个严重的问题,不
一朝一夕能够解决的。
Pourtant, toutes ont rappelé que «les habitudes sont têtues».
然而,他们都指出要改变旧的习惯并非一朝一夕。
La réforme étant un processus évolutif, elle ne peut se faire en une seule fois.
改革不一朝一夕的事,而
一个持续不断的过程。
Chat échaudé craint l'eau froide.
〈谚语〉一朝被蛇咬, 十年怕井。
Donc, la société britannique, même les milieux journalistiques du monde, sont étonnés face à la fermeture de ce journal.
如此辉煌历史,一朝骤然谢幕,英国社会乃至世界新闻界不禁哗然。
Le problème est d'ordre culturel lié à la persistance des valeurs patriarcales, et ne sera donc pas éradiqué du jour au lendemain.
一个与顽固的家长制观念有关的文化问题,因此不
一朝一夕就可以
除的。
Un pays en proie à la pauvreté ne peut pas voir résolu rapidement le problème de l'inégalité et du partage des richesses.
对于备受贫穷之苦的国家说,财富与财产分配的不平等问题,不
一朝一夕就能解决的。
Elle assure ces pays de son soutien dans leurs efforts de consolidation de la paix qui n'aboutiront évidemment pas du jour au lendemain.
她向些国家保证支持它们巩固和平的努力,但
些努力显然不
一朝一夕就能成功的。
L'admission, sur la scène politique démocratique, de groupes ayant autrefois recouru à la terreur, est un processus progressif qui ne peut s'accomplir du jour au lendemain.
将以前诉诸恐怖的团体纳入政治主流一个逐步的过程,不可能在一朝一息内实现。
Après analyse des conséquences juridiques, la règle selon laquelle “l'État de lancement reste toujours l'État de lancement” semble être la solution la plus appropriée également pour l'avenir.
对所涉法律问题进行分析之后, “一朝发射国,永远
发射国”
一规则似乎也
最恰当的解决办法。
La société est forte de la technologie, des instruments de détection avancé, est déterminé à offrir à ses clients d'excellents produits, une fois utilisé, une fois pour toutes.
公司技术力量雄厚,检测手段先进,致力于为客户提供卓越的产品,一朝使用,一劳永逸。
Or, dans la pratique, il était impossible de diversifier la production du jour au lendemain, compte tenu de l'ampleur de la dépendance de nombreux pays en développement vis-à-vis des produits de base.
而实际上,鉴于许多发展中国家对初级商品的依赖程度,要多样化也不一朝一夕能做得到的。
Le problème des taudis ne peut certes être réglé du jour au lendemain et des plans à long terme sont nécessaires, mais c'est la pauvreté qui est la cause de l'existence des taudis.
贫民窟的问题肯定不一朝一夕就能解决的,必须有长期计划,但贫民窟存在的根源
贫穷。
Le conflit entre éleveurs et -agriculteurs est historique, mais il est plus aigu depuis lces dernières années, entre autresnotamment, à cause du manque de pâturages et, à de la progressive dégradation des sols.
游牧民与农民之间的冲突并非一朝一夕,但近年变得更为尖锐,尤其
因为缺少
原和持续的水土流失。
M. Pasthtun a souligné que, s'il était vrai que les immeubles bas étaient plus coûteux et moins écologiques que les logements en hauteur, on se heurtait à une résistance culturelle dans certaines parties du monde, qui ne pourrait être vaincue qu'avec le temps.
Pashtun先生指出,尽管与高层住房相比,低层住房成本较高,并且较不环保,但在世界某些地区,高层住房却面临着文化方面的抵触,而且要
除
种现象也非一朝一夕之事。
M. Pasthtun a souligné que, s'il était vrai que les immeubles bas étaient plus coûteux et moins écologiques que les logements en hauteur, on se heurtait à une résistance culturelle dans certaines parties du monde, qui ne pourrait être vaincue qu'avec le temps.
Pashtun先生指出,尽管与高层住房相比,低层住房成本较高,并且较不环保,但在世界某些地区,高层住房却面临着文化方面的抵触,而且要
除
种现象也非一朝一夕之事。
L'objet de cette campagne serait d'informer et de rassurer la population, de lui faire comprendre que, si un tribunal spécial crédible ne peut pas être créé du jour au lendemain, tout sera fait pour qu'il puisse ouvrir rapidement ses portes, que, si le nombre des personnes poursuivies demeurera limité, il ne fera pas preuve de partialité ou de discrimination, et que si les enfants sierra-léonais sont peut-être parmi ceux qui ont commis les crimes les plus graves, ils devront être aussi considérés au premier chef comme des victimes.
宣传的目的既向公众提供信息,也
向公众保证,一个有崇高信誉的特别法庭不可能
一朝一夕建立起
,但
一定会尽全力使它迅速发挥功能;会被起诉的人虽然有限,但绝不会有所偏袒或有歧视性;虽然塞拉利昂儿童可能曾犯过最恶劣的罪行,但
将把他们首先视为受害者对待。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。