7.La licencia sólo podrán utilizarla las personas en cuyo nombre se emita y prescribe a la muerte de esa persona.
许可证只能由以其姓名签发个人使用,此人死亡时过期。
8.El número de permisos de entrada en Jerusalén concedidos por las autoridades de Israel al personal del OOPS ha descendido.
以色列当局向近东救济工程处工作人员签发耶路撒冷入境许可数量减少。
9.El tribunal puede emitir una orden judicial de protección contra una persona que formule amenazas, o imponer otras restricciones.
法院可以对从事盯梢活动人签发保护性禁令,或予以一步限制。
10.Algunos reclamantes presentaron certificados de la PACI que indicaban un error en el ingreso de los datos y confirmaban la información correcta.
有些索赔人提供了公民信息总署签发证明资料登记有误并确认正确资料证明。
11.Como consecuencia, la mayoría de los visados solicitados por la Federación de Rusia se entregaban efectivamente dentro del plazo de 15 días laborables.
因此,俄罗斯代表团申请大分签证确实是在15个工作日内签发。
12.Están permitidas las escuelas secundarias privadas. El ministerio competente ha de conceder su aprobación para la apertura de estas escuelas.
也允许开办私立中学,由主管签发开办私立学校批准书。
13.El Gobierno continuó aplicando medidas para restablecer su control sobre la explotación minera de los diamantes mediante la expedición de más licencias de extracción de diamantes.
政府继续采取措施,通过签发更多采矿许可证,恢复对钻石采矿业管制。
14.Sin embargo, los certificados médicos obtenidos en el caso turco habían sido expedidos por médicos castrenses uzbecos que trabajaban en las prisiones donde estaban recluidos los autores.
然而,在土耳其一案中所提供医疗证明是该案申诉人所在监狱中乌兹别克斯坦军医签发。
15.En particular, toda operación habitual de transporte por servicio no regular, en la que se emita un conocimiento de embarque, seguiría rigiéndose por el proyecto de instrumento.
特别是,非班轮运输业中签发提单通用运输交易应继续受文书草案管辖。
16.El corto período de validez de los permisos, de sólo uno o tres meses, junto con los retrasos en su renovación, provocaron graves trastornos a las actividades del Organismo4.
许可有效期很短,仅一个月或三个月,加上有效许可重新签发时拖延,使工程处业务受到严重干扰。
17.Otra pregunta con respecto al artículo 54 es la de cuándo se extinguirá el derecho de control en el caso de no haberse emitido ningún título de transporte negociable.
第54条中另一个问题是,在没有签发任何可转让运输记录情况下,控制权何时终止。
18.Otra pregunta con respecto al artículo 56 es la de cuándo se extinguirá el derecho de control en el caso de no haberse emitido ningún título de transporte negociable.
第56条中另一个问题是,在没有签发任何可转让运输记录情况下,控制权何时终止。
19.En caso de fallecimiento de la persona física o de liquidación de la persona jurídica en cuyo nombre se emitiera la licencia, ésta expira desde el punto de vista legal.
如果该自然人死亡,或以其名称签发许可证法人团体结束,该许可证依法过期。
20.No obstante, en vista de las falta de voluntad demostrada hasta el momento por las autoridades para entregarme esos materiales, he pedido a la Sala que dicte las ordenes correspondientes.