El matrimonio se celebra en presencia de los contrayentes.
缔结
须在结
者本人在场
情况下进行。
compromiso
El matrimonio se celebra en presencia de los contrayentes.
缔结
须在结
者本人在场
情况下进行。
Se contrae matrimonio de conformidad con el deseo de los futuros cónyuges.
缔结
须经未来

双方同意。
Si el marido se vuelve loco después de la suscripción del contrato.
订立
后男方患上精神病。
En tal caso, la esposa gozará de todos los derechos financieros derivados del contrato matrimonial.
在这种情况下,
子享有基于
而产生
所有产权。
Se indica además que las mujeres al casarse aceptan la poligamia.
还报告说,妇女在缔结
时同意多
制。
La legislación relativa a las personas garantiza a hombres y mujeres el mismo derecho para contraer matrimonio.
各种属人法保证男女有相同
缔结

权利。
La edad mínima para contraer matrimonio y el asiento del acta matrimonial en el registro civil están reglamentados.
规定了最低结
年龄和缔结
时统计办
室对《
姻法》
制定。
Tanto el hombre como la mujer son libres para contraer matrimonio con la persona que elijan como cónyuge.
男女均可自由缔结
,并与自己选择
配偶结
。
Son niños nacidos en matrimonio solamente los nacidos en un matrimonio contraído de conformidad con disposiciones de la Ley básica sobre el matrimonio.
只有那些根据《基本
姻法》
规定缔结



所生子女才称得上
生子女。
La ley amplía la legislación vigente para favorecer y simplificar los derechos de sucesión de los cónyuges según el derecho común y consuetudinario.
这项法案扩大了适用法律范围,有利于并精简了根据普通法和习惯法缔结

配偶
继承权。
A veces, los maridos no proporcionan a sus ex esposas la documentación que se requiere para acreditar que el vínculo matrimonial se ha disuelto.
有时候丈
扣下供证明已解除

适当文件不给前
。
El divorcio irrevocable que no se hubiere declarado solemnemente tres veces dará por concluido de inmediato el matrimonio, pero no impedirá la renovación del contrato matrimonial.
未经三读
不可撤消
离
将立即终止一段
姻,但不禁止续订
。
El khula reconoce el derecho de la esposa a pedir la disolución del vínculo matrimonial aduciendo sencillamente que su esposo no le gusta y que no puede vivir con él.
“Khula”赋予
子谋求解除

权利,甚至一位妇女不喜欢她
丈
、不能与其一起生活也可以成为离
理由。
En todo contrato válido, la dote vitalicia de viudez será igual al de las pares de la mujer siempre que no se hubiere determinado o que se hubiere determinado incorrectamente.
在有效
未规定赠送彩礼或彩礼规定有误
情况下,定
女子获得
彩礼应与同辈
彩礼相等。
El matrimonio debe celebrarse ante el oficial del estado civil y registrarse formalmente. El matrimonio debe consignarse en un acta oficial, de la cual se entrega copia a los contrayentes.

应在户籍管理官员面前缔结,进行正式
登记,并应发放官方
证明,
保存副本。
Establece los principios rectores que se tienen que aplicar y las circunstancias que se deben dar para otorgar la tutela y la custodia de los hijos en caso de disolución del matrimonio.
该法规定了监护
指导原则和境况以及在解除
情况下对子女
监护权。
Si el matrimonio se consuma después de un contrato irregular en que no se ha determinado la dote vitalicia de viudez, la mujer recibirá una dote vitalicia igual a la de sus pares.
如果经不正规

缔结
姻未就彩礼做出规定,那么女方应当得到与其同辈相等
彩礼。
El divorcio irrevocable que se hubiere declarado solemnemente tres veces dará por concluido de inmediato el matrimonio e impedirá la renovación del contrato, a menos que se den las condiciones establecidas en el artículo 36 de la presente Ley.
不可撤消
离
经三读通过,将立即终止一段
姻,并且禁止续订
,除非符合本法第36条规定
条件。
El derecho de la mujer a solicitar la separación a causa de los defectos enumerados en el artículo precedente se perderá si la mujer hubiere conocido esos defectos antes de la celebración del contrato matrimonial o si los hubiere aceptado con posterioridad.
如果女方在订立
前就知道男方存在这种缺陷或在随后接受这些缺陷
,她将丧失第105条中规定
女方以男方存在缺陷为由而要求分居
权利。
De conformidad con el artículo 11 de la ley sobre el matrimonio y la familia, no se permite que dos personas contraigan matrimonio si una de ellas ya es parte en otro matrimonio inscrito, o ambas lo son; es decir, no se permite la poligamia.
根据《
姻与家庭法》第11条,不允许一方是已
者
双方缔结
,也就是说,不允许一
多
或一
多
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。