Die Machthaber ließen den Führer der Opposition ohne Grund verhaften.
当权者毫无根据地逮捕了反对派领袖。
Führer m.
Die Machthaber ließen den Führer der Opposition ohne Grund verhaften.
当权者毫无根据地逮捕了反对派领袖。
Es ist noch nicht amtlich, aber er ist der neue Parteichef.
这还不是正式,但他是新
党领袖。
Ein Mann namens David kam auf den Thron, und wurde einer der großen Führer seiner Generation.
一个名叫大卫男人登上了王位,并成为他那一代最伟大
领袖之一。
Vor allem den religiösen Führern kommt eine besondere Rolle als treibende Kraft des Wandels und der friedlichen Koexistenz zu.
宗教领袖尤其起到了变革与和平共存代理人特殊作用。
Führende Vertreter der Zivilgesellschaft und der Religionsgemeinschaften sind wichtige Friedenspartner, und in der informellen Diplomatie "von Mensch zu Mensch" häufig unverzichtbar.
民间团体和宗教领袖是重要和平伙伴,在“第二轨道”和“民间”外交
往往不可缺少。
Ein weiteres wichtiges Merkmal von Gesellschaften, die mit Konflikten friedlich umgehen, ist eine lebendige Zivilgesellschaft, einschließlich nichtstaatlicher Organisationen, freier Medien und aktiver religiöser Führer.
和平管理社会
另一项重要特征是它是一个活跃
民间社会,其
包括非政府组织、自由
媒体和积极
宗教领袖。
Ein wichtiger Meilenstein war der Gipfel für Führungspersönlichkeiten des Globalen Paktes, den ich am 24. Juni 2004 am Amtssitz der Vereinten Nationen in New York veranstaltete.
6月24日我在联合国总部集
全球契约领袖峰会是一个重大里
碑。
Die führenden Politiker Afrikas planen, mittels einer Reihe von Initiativen die Armut zu bekämpfen, ein nachhaltiges Wachstum zu erzielen und die Marginalisierung Afrikas im Entwicklungsprozess zu beenden.
非洲领袖们计划铲除贫穷、采取可持续发展道路,采取许多倡议而阻止非洲在发展
日趋边际化。
Sie kann ein nützliches Hilfsmittel im Umgang mit den Führern rivalisierender Gruppen sein, die Sicherheit des VN-Personals erhöhen und die Wirksamkeit der Truppe um ein Vielfaches steigern.
它可以在与相互抗争集团领袖打交道时提供讨价还价
手段,加强联合国人员
安全,并作为一种增加力量
工具。
Das Team der Millenniums-Kampagne ist mit Amtsträgern der Vereinten Nationen, Parlamentariern, Entwicklungsministern, religiösen Führern und mit Vertretern der Medien, der Zivilgesellschaft, nichtstaatlicher Organisationen sowie von Gewerkschaften und Forschungseinrichtungen zusammengetroffen.
这个千年运动小组已与本组织官员、议员、发展部长、宗教领袖、媒体、民间社会、非政府组织、工会和研究机构会晤。
Der Rat hebt hervor, wie wichtig es ist, dass alle politischen Parteien auf breiter Basis und umfassend an diesem Prozess teilhaben und dass alle politischen Führer in das Land zurückkehren.
安理会强调所有政党广泛、全面参加这一以及所有政治领袖返回该国
重要性。
Es ist unerlässlich, dass die führenden Politiker Afrikas die Verpflichtungen erfüllen, die sie gegenüber den Menschen Afrikas eingegangen sind, und verantwortliches Handeln ebenso wie Transparenz in allen Sektoren wirklich verbessern.
因此非洲领袖们必须落实他们向非洲人民承诺,真心诚意地在所有各部门改
良政治理和提高透明度。
Die führenden Politiker Afrikas haben die Neue Partnerschaft für die Entwicklung Afrikas (NEPAD) geschaffen, in deren Rahmen sie sich auf eine Verbesserung der Regierungs- und Verwaltungsführung und eine bessere Lenkung ihrer Volkswirtschaften verpflichten.
非洲领袖们创建了非洲发展新伙伴关系,承诺改善施政和更好地管理它们经济。
Der Ausschuss stellt fest, wie wichtig Erhebungen sind, die die Möglichkeit bieten, die erzielten Fortschritte unter Berücksichtigung der Auffassungen aller an dem Prozess beteiligten Akteure zu bewerten, so auch von Schülern und Schulabsolventen, Lehrern und jugendlichen Führungspersönlichkeiten, Eltern sowie von Sachbearbeitern und Führungskräften in der Bildungsverwaltung.
委员会注意到各种普查十分重要,通过普查有可能以考虑这一所有参与者
意见为基础评估取得
展,这些参与者包括目前在校或离校
儿童、教师和青年领袖、父母以及教育行政人员和监管人员。
Letztendlich kann die Reform des Sicherheitssektors nur dann erfolgreich verlaufen, wenn es sich dabei um einen unter einzelstaatlicher Führung stattfindenden, inklusiven Prozess handelt, an dem staatliche und örtliche Behörden, Parlamente und die Zivilgesellschaft - darunter unter anderem auch traditionelle Führer und Frauengruppen - aktiv beteiligt sind.
归根结蒂,安全部门改革只有在它是一个国家主导
包容性
,国家和地方主管部门、议会和民间社会(包括传统领袖、妇女团体和其他人)都积极参加
情况下,才能取得成功。
Er fordert alle politischen Führer in der ehemaligen jugoslawischen Republik Mazedonien und im Kosovo (Bundesrepublik Jugoslawien), die dazu in der Lage sind, auf, die hinter den gewaltsamen Zwischenfällen stehenden Kräfte zu isolieren und sich ihrer Verantwortung für den Frieden und die Stabilität in der Region zu stellen.
安理会吁请前南斯拉夫马其顿共和国和南斯拉夫联盟共和国科索沃
所有政治领袖,在力所能及
情况下,孤立这些暴力事件背后
力量,并肩负起他们对该区域和平与稳定
责任。
Religiöse, spirituelle, kulturelle und indigene Führungspersönlichkeiten spielen dank des besonderen Einflusses, über den sie verfügen, eine wesentliche Rolle und können zu Gunsten der Kinder wirken, indem sie helfen, die Ziele und Vorgaben dieses Aktionsplans in Prioritäten für ihre Gemeinwesen umzusetzen und indem sie die Menschen mobilisieren und dazu inspirieren, sich für Kinder einzusetzen.
宗教、精神、文化和土著领袖影响面极大,他们可以作为儿童事务
第一线行为者发挥重大作用,帮助把本行动计划
目标变成其社区
优先活动并动员及激励人们采取有利儿童
行动。
Es hilft auch, im Staat wie in der Zivilgesellschaft über Führer zu verfügen, die sich der Kraft einer kooperationsorientierten Konfliktbeilegung bewusst sind, ferner über Institutionen, die eigens dafür konzipiert sind, Konflikte von gewaltsamen Ausdrucksformen weg- und statt dessen auf positive Ergebnisse hinzusteuern, sowie über ein zuverlässiges Rechtssystem, dem alle Mitglieder der Gesellschaft vertrauen können.
同样有帮助还有:理解合作对于解决
力量
政府与民间团体
领袖、专门用来引导
远离暴力表达、实现积极结果
机构以及一个全社会都可以信任
可靠
法律制度。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。