Er lädt eine große Schuld auf sich.
他犯下重大过失。
1. Fehler m.; Nachlässigkeit f.; Schuld f.; 2. Verfehlung f.; Übertretung
Er lädt eine große Schuld auf sich.
他犯下重大过失。
Die Mutter hat mir meine Sünden verzogen.
母亲宽恕了我的过失。
Es wäre töricht, ihm allein die Schuld daran zuzurechnen.
把过失推在他一个人身上是荒唐的。
Immer will man ihm den Schwarzen Peter zuschieben.
(口)人家总是想把过失推在他身上。
Schuldbewußt, mit niedergeschlagenen Augen stand er da.
他意识到自己的过失,垂下眼帘站在那里。
Er wurde wegen grober Fahrlässigkeit verurteilt.
他由于严重失职(或过失)而被判刑。
Er ist unverschuldet in Not.
他并非因个人过失而陷于困境。
In den im Berichtszeitraum herausgegebenen Prüfungs- und Untersuchungsberichten wurden gravierende interne Kontrollschwächen, Verschwendung, Missbrauch, Fahrlässigkeit und andere Formen von Misswirtschaft sowie Betrug aufgezeigt.
在这一时期发表的审计和调凸
了
制方面的严重缺陷、浪费、滥用、过失、其他形式的管理不善以及欺诈。
In vielen Fällen kann dies zu der Empfehlung führen, die Verantwortlichen für den Verlust zu ermitteln (Artikel 6.4 der Finanzordnung) oder die finanzielle Verantwortlichkeit wegen grober Fahrlässigkeit festzustellen (Bestimmung 112.3 der Personalordnung).
在许多情况下,会由此提出建议,以确定谁要对损失承担责任(财务条例6.4)或确定谁要承担重大过失的财务责任(工作人员细则112.3)。
Ist der Absender nach diesem Artikel von der Haftung teilweise befreit, so haftet er nur für den Teil des Verlusts oder Schadens, der auf sein Verschulden oder das Verschulden einer in Artikel 34 genannten Person zurückzuführen ist.
三、托运人根据本条被免除分赔偿责任的,托运人仅对因其本人的过失或第三十四条述及的任何人的过失所造成的那
分灭失或损坏负赔偿责任。
Der Beförderer ist von der Haftung nach Absatz 1 ganz oder teilweise befreit, wenn er nachweist, dass die Ursache oder eine der Ursachen für den Verlust, die Beschädigung oder die Verspätung nicht auf sein Verschulden oder das Verschulden einer in Artikel 18 genannten Person zurückzuführen ist.
二、如果承运人证明,灭失、损坏或迟延交付的原因或原因之一不能归责于承运人本人的过失或第十八条述及的任何人的过失,可免除承运人根据本条第一款所负的全或
分赔偿责任。
Um dieser Verantwortung Nachdruck zu verleihen, muss er der Zentrale am Amtssitz der Vereinten Nationen Bericht erstatten, wenn ein Mitglied seines Teams in dem Land, in dem die Mission stattfindet, verwundet oder getötet wird; insbesondere sollte ein Gremium zur Prüfung der Verantwortlichkeiten routinemäßig feststellen, ob Nachlässigkeit oder vermeidbares Verhalten seitens der Führung der Mission die Umstände verursacht haben, die zur Verwundung oder zum Tod von Missionsangehörigen geführt haben.
为强调这一责任,特别代表必须向联合国总其特派团成员在执行任务国受伤或遇害情况,具体而言,追究责任委员会应循例确定,是否由于特派团领导人的过失或可预防的行动而造成导致特派团人员受伤或遇害的情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达
容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。