Sein Vortrag erhielt durch die Schilderung eigener Erlebnisse eine persönliche Note.
他的报告描述了自身的经历,因此具有个人的特色。
selbst
www.francochinois.com 版 权 所 有Sein Vortrag erhielt durch die Schilderung eigener Erlebnisse eine persönliche Note.
他的报告描述了自身的经历,因此具有个人的特色。
Das Amt hat eine Selbstevaluierung seiner Tätigkeit durchgeführt.
监督厅对自身的活动进行了一次评估。
Diese Partnerschaften sind jedoch kein Ersatz für das, was die Regierungen selbst tun müssen.
不过,这些合作关系不能政府自身必须完成的工作。
Es ist klar, dass diese Einstellungen nicht das einzige Hindernis für wirksame Präventivmaßnahmen bilden.
很明显,这种态度自身并非有效的预防性行动的唯一障碍。
Der Ausschuss gibt sich eine Geschäftsordnung.
六、 委员会应制定自身的议事规则。
Das Amt prüft alle Ersuchen und stellt auf der Grundlage der verfügbaren Mittel seinen Arbeitsplan auf.
监督厅认真考虑所有要求,并根据自身资源拟订工作计划。
Die Organisation hat wenig Glaubwürdigkeit, wenn sie den Grundsatz der Herrschaft des Rechts nicht auch auf sich selbst anwendet.
本组织如果不对自身实施法制,则会丧失公信力。
In der heutigen Welt kann sich kein Staat, wie mächtig er auch sein mag, auf sich allein gestellt schützen.
今世界,任何
家,无论多么强大,都不可能独自保护自身。
Der Sicherheitsrat wiederholt, dass die somalischen Parteien selbst die Hauptverantwortung für die Herbeiführung einer umfassenden Waffenruhe in ganz Somalia tragen.
“安全理事会重申,索马里方自身承担在索马里全境实现全面停火的主要责任。
Kraft dieses Rechts entscheiden sie frei über ihren politischen Status und gestalten in Freiheit ihre wirtschaftliche, soziale und kulturelle Entwicklung.
根据此项权利,他们可自由决定自己的政治地位,自由追求自身的经济、社会和文化发展。
Angesichts der gravierenden Herausforderungen für die internationale Ordnung können wir es uns nicht leisten, unsere grundlegenden Werte aus den Augen zu verlieren.
鉴于序面临严峻挑战,本组织不能忽视自身的核心价值观。
In einer Welt eng miteinander verknüpfter Bedrohungen und Herausforderungen liegt es im Eigeninteresse eines jeden Landes, sich mit ihnen allen wirksam auseinanderzusetzen.
在一个威胁与挑战互为关联的世界中,有效地应对所有威胁和挑战,符合每个家自身的利益。
Die irakischen Sicherheitskräfte erzielen weiter Fortschritte bei der Entwicklung ihrer Fähigkeiten, während sie nach und nach größere Führungsverantwortung für die Sicherheit Iraks übernehmen.
伊拉克安全部队在着手牵头承担维护伊拉克安全的责任的同时,继续在发展自身能力方面得进展。
Koordinierung ist kein Selbstzweck, sondern soll die Vereinten Nationen befähigen, ihre Mandate wirksamer zu erfüllen und auf neue Herausforderungen im Rechtsstaatlichkeitsbereich besser zu reagieren.
协调本身并不是目的,而是使联合更有效履行自身任务和对法治领域新出现的挑战作出更有效反应的手段。
Auf einer ähnlichen Prämisse baut auch dieser Bericht auf: die konfliktanfälligen Länder müssen ihre eigenen Probleme lösen, und wir anderen müssen sie entsprechend dabei unterstützen.
本报告基于一个类似的前提:易于发生冲突的家必须解决自身的问题,我们其他人也必须向它们提供相应的支助。
Die Verantwortung für die missionsbezogene Öffentlichkeitsarbeit ist weitgehend auf das Büro des Sprechers des Generalsekretärs sowie auf die jeweiligen Sprecher und Öffentlichkeitsarbeitsbüros der Missionen selbst konzentriert.
有关特派团的新闻工作方面最为集中的责任在于秘书长发言人办公室以及特派团自身的发言人和新闻办公室。
Dies geschieht klarerweise zum Nutzen der Entwicklungsländer, aber auch die entwickelten Länder haben selbst ein Interesse daran, ihren Steuerzahlern zeigen zu können, dass die Entwicklungshilfe wirksam ist.
这显然有助于发展中家,但发达
家自身亦可籍此向纳税人表明,援助是有效的。
In Anbetracht ihrer Verantwortlichkeiten haben die Vereinten Nationen eine besondere Pflicht, ihren Mitarbeitern über ihr System der internen Rechtspflege raschen, wirksamen und fairen Zugang zum Recht zu gewähren.
鉴于自身的责任,联合特别有义务,通过内部司法系统为自己的工作人员提供及时、有效和公正的司法。
Es sollte ein Mechanismus geschaffen werden, der den Ausschuss in die Lage versetzt, seine eigene Arbeit nicht nur weiterzuverfolgen, sondern auch zu evaluieren und so Verbesserungsmöglichkeiten zu finden.
应建立一种核查机制,使反恐委员会不仅能跟踪了解自身的工作,而且也能对其加以评价,以便找到改进的方法。
Es ist jedoch unerlässlich, dass alle Beteiligten ihre eigene Verantwortung auf diesem Gebiet wahrnehmen, um einen Verhaltenswandel herbeizuführen und die Zahl der Fälle von Missbrauch gefährdeter Personen zu reduzieren.
不过重要的是,所有利益攸关方都必须正视自身在这方面的责任,确保改变行为方式,减少对弱势人员的虐待事件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。