Ich hatte einen ähnlichen Gedanken wie du.
我和你有似
想法。
ähneln; gleich sein
欧 路 软 件版 权 所 有Ich hatte einen ähnlichen Gedanken wie du.
我和你有似
想法。
Die Frau und der Hund haben ein ähnliches Gesicht.
这位女士和这条狗有着很似
脸。
Zwischen beiden Sprachen(den beiden Plänen) besteht eine gewisse Verwandtschaft.
在两种语言(两个计划)之间有某种似之点。
Eine gewisse Ähnlichkeit zwischen beiden ist unverkennbar.
这两者(或两人)之间某种
似之处是明显
。
Die beiden nehmen sich (in dieser Hinsicht) nichts.
(在这方面)他们两人分不出高低(或很似)。
Die Korruption gleicht einer tödlichen Epidemie.
腐败和致死传染病
似。
Wir haben ähnlich Ansichten.
我们想法似。
Es gibt zwei Parallelen.
这是两个似之物。
Ein Wolkenkratzer ähnelt dem anderen.
摩天楼栋栋
似。
Sie sehen einander verblüffend ähnlich.
他们俩()
似得惊人。
Die Ausprägungen dieser beiden Arten der Kriminalität ähneln sich häufig in ihrem Modus operandi und in ihren Auswirkungen.
这两种类型犯罪手法
其后果往往十分
似。
Die Generalversammlung, der zunächst einander sehr ähnliche Staaten angehörten, wandelte sich zu einem Organ mit einer enorm vielfältigen Mitgliedschaft.
会发生了
变化,当初,组成
会
国家基本上彼此
似,而今天,其组成呈现出鲜明
多元之势。
Die Praxis, für Druckarbeiten mit vergleichbaren Spezifikationen Einzelaufträge zu vergeben, sowie der Mangel an externen Redakteuren und Übersetzern trugen zu Verspätungen bei Veröffentlichungen bei.
让个别包商负责印刷技术规格似
刊物
做法以
缺少定约编辑和翻译
情况也是造成刊物拖延
部分原因。
Das Amt war jedoch der Auffassung, dass die Zentren von Maßnahmen zur Verstärkung der Rechenschaftspflicht profitieren könnten, indem sichergestellt wird, dass die Verantwortlichkeiten und die an die einzelnen Zentren delegierten Befugnisse in ähnlicher Weise definiert werden, wie dies bei der Überwachung und Berichterstattung der Fall ist.
尽管如此,监督厅认为,中心可受益于加强问责制行动,办法是确保各中心
责任和授权
规定与监测和报告
规定
似。
Neben der Tatsache, dass die jeweiligen Gastländer nicht in einen gewaltsamen Binnen- oder internationalen Konflikt verwickelt waren, hatten alle diese Friedenssicherungseinsätze gemein, dass die Möglichkeit, ja sogar die Wahrscheinlichkeit eines bewaffneten Konflikts bestand, dass die betroffenen Staaten den Einsätzen als einer Form der Prävention zugestimmt hatten und dass jeder Einsatz vom Sicherheitsrat genehmigt worden war.
除其东道国不卷入国内和国际间暴力冲突
共同点
,其他
似之处包括可能,或甚至极有可能发生武装冲突、有关国家同意维持和平行动作为预防方式以
安全理事会批准行动。
Um eine größere Transparenz und Fairness bei der Rekrutierung zu gewährleisten, erklärte sich der Bereich Personalmanagement außerdem damit einverstanden, dass die Manager Evaluierungskriterien anwenden sollen, die vor der Stellenausschreibung festgelegt wurden, dass die für vergleichbare Stellen erforderlichen Qualifikationen und Erfahrungen zu standardisieren sind und dass die bestehenden Qualifikationsvoraussetzungen für die Ernennung von Bediensteten auf höherrangige Stellen sorgfältig zu überprüfen sind.
为了加强征聘工作透明度和公平,人力资源管理厅还同意管理员应利用出缺通知公布前制定
评审标准;使
似员额所要求
资格和经验标准化;认真审查对任命工作人员担任更高职等职位
现行资格要求。
In den verbleibenden 101 Fällen sexueller Ausbeutung und sexuellen Missbrauchs war die Lage wie folgt: Mitteilungen an die Programmleiter; unzureichende Informationen für eine Untersuchung; Vorwürfe, die ähnlich gelagert waren wie in anderen Fällen und daher in laufende Verfahren integriert wurden; Vorwürfe, die von der Entwicklung überholt wurden und beispielsweise deswegen nicht mehr untersucht werden konnten, weil zwischen der Handlung, die Gegenstand des Vorwurfs war, und ihrer Meldung ein beträchtlicher Zeitraum verstrichen war.
其余101个性剥削和性虐待案例处理结果如下:向方案管理人员提出建议;材料不足,无法调查;指控与其他案例似,因此与现有案件合并处理;已事过境迁,由于诸如被指控行为发生时间与报告时间
隔时间较长等情况,无法调查。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。