Wir waren am Sonntag zusammen im Theater, ich habe sie seitdem nicht wieder gesehen.
星期天我们在一起看过戏,此后我就没有再见过她了。
dann; nachher; später
www.francochinois.com 版 权 所 有Wir waren am Sonntag zusammen im Theater, ich habe sie seitdem nicht wieder gesehen.
星期天我们在一起看过戏,此后我就没有再见过她了。
Es ist nichts weiter darauf erfolgt.
此后就没有再发生什么事了。
Nach mir (uns) die Sintflut!
(口)此后的事我(我们)管不着!
Danach tritt die Änderung für jeden Vertragsstaat am dreißigsten Tag nach Hinterlegung seiner eigenen Annahmeurkunde in Kraft.
此后,修正案应当在何缔约国交存其接受书后的第三十天对该国生效。
Das UNOG gab später an, dass der Generaldirektor Schritte zur Behebung des Problems auf Dienstortebene unternommen hatte.
此后,日内瓦办事处称,办事处主取步骤,在工作地点一级处理此问题。
Diese Praxis hat sich seither geändert; inzwischen verwendet die Mission drei unabhängige Umzugsspediteure, was zu Kosteneinsparungen führen dürfte.
这种做法此后经改
,该特派团目前正在使用三家独立的搬运公司,其结果很可
本效率的提高。
Die vor zwei Jahren verabschiedete Millenniums-Erklärung und die seitdem abgehaltenen großen Weltkonferenzen haben den allgemeinen Rahmen für unsere Tätigkeiten vorgegeben.
两年前通过的《千年宣言》及此后的主要世界会议都为我们的活动确定了主要指标参数。
Sicherstellung dessen, dass lizenzierte Hersteller in Zukunft jede Kleinwaffe und leichte Waffe als festen Bestandteil des Fertigungsprozesses mit einer geeigneten und verlässlichen Kennzeichnung versehen.
确保领有执照的制造厂商此后在每一件小武器和轻武器上打上适当和可靠的标记,作为其生产程序的组部分。
Die Mission hat seither die Kontrollen über die Tagegeldzahlungen verstärkt und Maßnahmen ergriffen, um sicherzustellen, dass die Gewährung von Jahresurlaub und Überstundenzeitausgleich vollständig den Vorschriften entspricht.
此后该特派团加强对每日津贴支付额的控制,并
取行动,确保休假和补偿假充分遵守既定政策。
Ferner ersuchte mich der Rat, ihm in 30 Tagen und danach in monatlichen Abständen darüber Bericht zu erstatten, inwieweit die Regierung Sudans in dieser Angelegenheit Fortschritte erzielt hat, und er verlieh seiner Absicht Ausdruck, im Falle einer Nichtbefolgung weitere Maßnahmen zu erwägen.
安理会要求我在30天内、并在此后每个月向安理会报告苏丹政府处理此事的进展情况,或没有取得进展的情况,并表示打算在苏丹政府如不履行承诺即考虑取进一步的行动。
Nachdem dem Schuldner die Abtretungsanzeige zugegangen ist, kann er vorbehaltlich der Absätze 3 bis 8 nur durch Zahlung an den Zessionar befreiend leisten oder, sofern er in der Abtretungsanzeige oder danach vom Zessionar in einem dem Schuldner zugegangenen Schriftstück anderweitig angewiesen wird, nach Maßgabe dieser Anweisungen.
债务人收到转让通知后,除本条第3款至第8款的情况外,债务人仅可通过向受让人付款而解除其义务;转让通知中另有指示的,或受让人此后在债务人收到的书面通知中另有指示的,债务人须按该付款指示付款而解除其义务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。