Die Behandlung wird individuell auf jeden einzelnen Patienten und seine Lebensweise festgelegt.
治疗会因每个病人和其生活方式的不同而有所。
Unterschied m.; Differenzierung f.; Diskrepanz f.
Die Behandlung wird individuell auf jeden einzelnen Patienten und seine Lebensweise festgelegt.
治疗会因每个病人和其生活方式的不同而有所。
Diese Qualitätsunterschiede werden von denjenigen, die innerhalb des Systems tätig sind, durchaus zugegeben.
联合国系统内的人普遍承认这种情况。
Geschlechtsbedingte Unterschiede in der Grund- und Sekundarschulbildung müssen beseitigt werden.
必须消除小学和中学教育中的性别。
Ähnlich große Unterschiede bestehen, was ihre Beziehungen zu den formellen staatlichen Justizsystemen betrifft.
它们与国家正式司法系统的关系也有很大。
Hinter diesen globalen Werten verbergen sich große, besorgniserregende regionale Unterschiede.
全球比例掩盖了区域之间令人不安的巨大。
Die große Diversität der Mitglieder der Organisation könnte ebenfalls berücksichtigt werden.
可考虑到联合国会员国之间有巨大的情况。
Armutsbeseitigung und der Abbau von Ungleichheiten müssen daher ein Grundziel aller Entwicklungsanstrengungen sein.
因此消除儿童贫穷和减少必须是发展努力的一个关键目标。
Wirksame Reaktionen auf Gewalt und Unsicherheit müssen diese Unterschiede in Betracht ziehen.
必须在确认这些的基础上,有效解决暴力和不安全的问题。
Auf Grund regionaler und nationaler Unterschiede wichen die Erfahrungen mit der Umsetzung und die Umsetzungsprioritäten stark voneinander ab.
区域和国家的使执行情况和优先事项迥然不同。
In diesem Fall wird der ursprüngliche Vorschlag als zurückgezogen betrachtet, und der überarbeitete Vorschlag wird als neuer Vorschlag behandelt.
如有实质上的,原提案应视为已被撤回,订正后的提案视应视为新的提案。
Sie müssen sich außerdem gegenseitig mit Respekt und Würde behandeln und mit großer Sensibilität auf geschlechtsbedingte und kulturelle Unterschiede eingehen.
他们必须互相尊重,不失尊严,尤其必须注意性别和文化方面的。
Die Prüfung offenbarte erhebliche Abweichungen zwischen den von der Abteilung Rechnungswesen genehmigten Forderungsabschreibungen und den von der Hauptabteilung Friedenssicherungseinsätze verbuchten Beträgen.
审计发现,帐务司批准的应收帐款注销数量和维持和平行动部记录的数量之间存在着。
Allerdings waren die Fortschritte unausgewogen und zeigten weiter bestehende Disparitäten beim Zugang zur sozialen Grundversorgung auf, darunter mangelnden Zugang zu guter Bildung.
然而,进展并不平均,在取得基本社会服务方面仍有,包括得不到高质量的教育。
Bei einigen großen Nothilfeeinsätzen hat die mangelhafte Verwaltung dieses Bereichs zu erheblichen Abweichungen zwischen den verbuchten und den tatsächlich ermittelten Beständen geführt.
一些大规模的紧急行动没有妥善管理这个方面,结果导致账面库存余额与实际核查的数额有很大的。
Schreibt man die derzeitigen Trends fort, so sind die Aussichten, die Millenniums-Entwicklungsziele zu erreichen, sehr gemischt, wobei signifikante inter- und intraregionale Unterschiede bestehen.
按照目前的趋势,实现千年目标的前景注定是令人喜忧交织,各区域之间以及区域内部有明显。
Auf Grund der Unterschiede in Sprache, Kultur, Bräuchen und Erfahrungen kann ein solcher Lernprozess ohne weiteres ein halbes Jahr oder mehr Zeit in Anspruch nehmen.
语言、文化、习俗和经验的意味着这个学习过程很容易地就要花掉六个月或更长的时间。
Überdies sind Kinder in der Lage, eine einzigartige Brückenfunktion zu übernehmen, um viele der Unterschiede, die einzelne Gruppen der Bevölkerung früher voneinander abgesondert hatten, zu überwinden.
而且,儿童有能力发挥一种独特作用,弥合曾经在历史上将不同的人民分隔开来的许多。
Über überarbeitete Vorschläge wird in der Reihenfolge abgestimmt, in der die ursprünglichen Vorschlage eingebracht wurden, es sei denn, die Überarbeitung weicht maßgeblich von dem ursprünglichen Vorschlag ab.
订正后的提案除非与原提案有实质上的,应按照原提案提出的先后次序付诸表决。
Treten derartige Diskrepanzen auf, so lassen sich die institutionellen Verantwortlichkeiten für die jeweiligen Tätigkeiten nicht mehr eindeutig abgrenzen, was die von den Vereinten Nationen unternommenen Anstrengungen zur Ausarbeitung wirksamer Konfliktpräventionskonzepte verkompliziert.
在出现这些时,活动的体制责任就变得混淆不清,使联合国制订预防冲突的有效对策变得复杂。
Er gestattet Flexibilität gegenüber sozialen, kulturellen, religiösen und politischen Unterschieden und trägt dem Umstand Rechnung, dass die Anstrengungen zur Senkung der unerlaubten Drogennachfrage in den einzelnen Ländern unterschiedlich weit fortgeschritten sind.
允许采用灵活的做法来反映社会、文化、宗教和政治,它承认减少毒品需求的努力在不同的国家处于不同的实施阶段。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。