Auf diese Unterscheidung will der Staat verzichten.
政府将会放弃这差别。
Unterschied m.; Verschiedenheit f.; Ungleichheit f.
德 语 助 手Auf diese Unterscheidung will der Staat verzichten.
政府将会放弃这差别。
Die beiden Wörter unterscheiden sich um eine Nuance.
这词有细微的差别。
Es gibt große Unterschiede zwischen Stadt und Land.
城市和乡村之间有很大差别。
Zwischen beiden Begriffen besteht ein feiner Unterschied.
概念之间存在着细微的差别。
Worin liegt der Unterschied zwischen uns beiden?
我们之间的差别在哪儿呢?
Die beiden sind zu ungleich und vertragen sich deshalb nicht gut.
这差别太大,所以相处不好。
Die Gegensätze (Die Unterschiede) haben sich mit der Zeit verwischt.
对立(差别)随着时间的推移渐渐消失了。
Der Unterschied fällt kaum ins Gewicht.
这差别无足轻重。
Nur wenn man die Farben zusammenhält, kann man den feinen Unterschied erkennen.
只有把这几种颜色放在一起,才能辨认出细微的差别。
Zwischen beidem besteht ein wesentlicher Unterschied.
者之间存在着根本差别。
Ich kenne da keine Unterschiede.
我不认为有差别。
Das ist dasselbe in Grün.
(口)这几乎毫无差别。
Die Komplexität und Größenordnung und damit die Kosten eines derartigen Programms werden sich je nach den geografischen und geophysischen Gegebenheiten von Staat zu Staat stark unterscheiden.
这种方案的复杂性和模,以及因而所需的费用,视不同的地理和地球物理情况而定,在各国之间有很大的差别。
Dabei gibt es große Unterschiede in der Länge (von 4 bis zu 2.000 Seiten), beim Format, bei der Zielgruppe und bei den Auflagen (von 100 bis zu 15.000 Exemplaren).
它们的篇幅(从4页到2 000页不等)、格式、目标对象和印数(从100份到15 000份不等)均有很大差别。
Die wesentlichen Herausforderungen bestehen darin, sich mit dem Kernthema des Marktzugangs für landwirtschaftliche und nichtlandwirtschaftliche Produkte und Dienstleistungen zu befassen und den Bedürfnissen und Interessen der Entwicklungsländer betreffend Durchführungsfragen sowie besondere und differenzierte Behandlung voll Rechnung zu tragen.
主要挑战涉及解决农业、非农业产品和服务的核心市场事日程以及充分考虑发展中国家在实施问题及特殊和差别待遇方面的需要和利益。
Es ist wichtig, Fortschritte in Schlüsselbereichen der Entwicklungsagenda von Doha zu erzielen, die für die Entwicklungsländer von besonderem Interesse sind, wie die in Ziffer 28 des Konsenses von Monterrey genannten Bereiche, und wir bekräftigen die Wichtigkeit einer besonderen und differenzierten Behandlung, auf die darin hingewiesen wird.
必须在发展中国家特别关心的《多哈发展程》 的关键领域,例如《蒙特雷共识》第28段概要提到的领域取得进展,同时重申其中提到的特别待遇和差别待遇的重要性。
In den meisten Ländern nahm zwar die Beschäftigung von Frauen stetig zu, doch stellt sich dem gleichberechtigten Zugang der Frauen zum Arbeitsmarkt und zur Teilhabe an diesem auch weiterhin eine geschlechtsbedingte Ungleichbehandlung entgegen, die vor allem in der Lohndrift und in dem unverhältnismäßig hohen Anteil der Frau an den Familienpflichten zum Ausdruck kommt.
虽然在多数国家,妇女就业持续增长,但是,男女不平等,特别是反映在工资差别和夫妻家庭责任分担不均等方面,仍然是妇女平等进和参与劳动力市场的障碍。
Umgekehrt kann der Unterschied zwischen Mandaten nach Kapitel VI und Kapitel VII auch übertrieben werden: Es bestehen kaum Zweifel daran, dass nach Kapitel VI (und somit ohne Befugnis zu Zwangsmaßnahmen) operierende Friedenssicherungsmissionen das Recht zur Gewaltanwendung zum Zweck der Selbstverteidigung besitzen, ein Recht, das sich nach weit verbreiteter Auffassung auf die "Verteidigung der Mission" erstreckt.
另一方面,第六章定的任务和第七章
定的任务之间的差别可能被
夸大:维持和平特派团是根据第六章派出的(因此没有实施和平的权力),但它无疑有权使用武力进行自卫,而且
们普遍公认这一权力包括“特派团的防卫”。
Die internationale Gemeinschaft erkannte darüber hinaus die Notwendigkeit an, eine Beschäftigung zu fördern, die den von der Internationalen Arbeitsorganisation (IAO) und anderen internationalen Mechanismen aufgestellten Arbeitsnormen entspricht, darunter das Verbot von Zwangs- und Kinderarbeit, die Garantie des Rechts auf Vereinigungsfreiheit und auf Tarifverhandlungen, auf gleiche Entlohnung für Männer und Frauen für gleichwertige Arbeit sowie auf Nichtdiskriminierung am Arbeitsplatz.
国际社会还认识到,促进就业必需符合国际劳工组织(劳工组织)和其他国际文书定的劳工标
,包括禁止强迫劳动和童工,保障结社自由和集体谈判权,男女同工同酬和就业无差别。
Um sicherzustellen, dass alle Länder vom internationalen Handel als einer wesentlichen Triebkraft der langfristigen Wirtschaftsentwicklung profitieren können, müssen die Verhandlungen im Rahmen der Doha-Entwicklungsrunde zügig mit der Verabschiedung eines sinnvollen Entwicklungspakets abgeschlossen werden. Dazu sollten die Beseitigung von Exportsubventionen jeder Art, die erhebliche Verringerung handelsverzerrender inländischer Unterstützung, die Gewährleistung eines verbesserten Marktzugangs und die Verbesserung der besonderen und differenzierten Behandlung gehören.
国际贸易是长期经济发展的关键驱动力之一,为了确保所有国家都能受益于国际贸易,多哈发展回合谈判必须加快完成,提出一揽子有意义的促进发展的举措,其中应包括取消一切形式的出口补贴,大大削减对贸易造成扭曲的国内资助,确保更宽松的市场,和增强特殊待遇及差别待遇。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。