Die deutsche Frau hat eine doppelte Staatsangehörigkeit.
这位德女士有双重
籍。
zweifach
Die deutsche Frau hat eine doppelte Staatsangehörigkeit.
这位德女士有双重
籍。
Gleichzeitig müssen wir zugeben, dass es schädliche Folgen hat, wenn mit zweierlei Maß gemessen wird.
同时,我们必须承认采用双重标准不利后果。
Die Vertragsstaaten dürfen die Rechtshilfe nach diesem Artikel unter Berufung auf das Fehlen beiderseitiger Strafbarkeit verweigern.
缔约可以并非双重犯罪为由拒绝提供本条所规定
司法协助。
Der Rat bekundet seine ernste Besorgnis über Berichte, wonach bei der Rechtspflege zweierlei Maß angelegt wird.
安理会对司法方面存在双重标准报道表示严重关切。
Der Krieg deckte tiefe Risse in der internationalen Gemeinschaft auf und führte zu Anschuldigungen, dass einige doppeltes Spiel trieben.
这场战争暴露社会中
重大分歧,出现
关于有双重议程
指责。
In Zusammenarbeit mit der WTO gewährte die UNCTAD den Entwicklungsländern Hilfe bei ihren Verhandlungen über internationale Investitionsvereinbarungen, namentlich bilaterale Investitionsverträge und Doppelbesteuerungsabkommen.
贸发会议与世贸组织合作,协助发展中家谈判
投资安排事宜,包括双边投资条约和双重征税条约。
Wir weisen erneut auf die Notwendigkeit hin, die internationale Zusammenarbeit in Steuerangelegenheiten, auch innerhalb der Vereinten Nationen, weiter zu fördern, unter anderem im Wege von Doppelbesteuerungsabkommen.
我们重申,有必进一步促进税务方面
合作,包括在联合
范围内进行
合作,特别是推行有关双重征税
协定。
Die zunehmende Zahl der Binnenvertriebenen, zumeist Frauen und Kinder, und die Befriedigung ihrer Bedürfnisse bedeuten nach wie vor eine doppelte Belastung für die betroffenen Länder und ihre Finanzen.
内流离失所者人数日增,供应流离失所者所需,特别是满足妇女和
需
,继续对受影响
家及其财政资源造成双重负担。
Mit der Resolution 1409 (2002) vereinfachte der Rat den Erdölverkauf und die Lieferung humanitärer Güter zu Gunsten der Zivilbevölkerung Iraks, verstärkte jedoch die Kontrolle über Güter aus dem Militärbereich und solche mit doppeltem Verwendungszweck.
安理会第1409(2002)号决议简化销售和供应人道主义物资以造福伊拉克平民手续,但加强控制涉及军事和双重用途
物品。
Dies ist mit einer doppelten Belastung verbunden, da er sowohl die politische Analyse als auch die interne Koordinierung mit den anderen Stellen der Hauptabteilung übernimmt, die für militärische und zivilpolizeiliche Angelegenheiten, Logistik, Finanzen und Personal verantwortlich sind.
在这方面,它承担进行政治分析和与维和部内负责军事和民警事项、后勤、财政以及人事等
其它单位进行内部协调沉重
双重负担。
Besonderer Anstrengungen bedarf es in prioritären Bereichen wie der Wirtschaftspolitik und der Schaffung von Ordnungsrahmen zur Förderung und zum Schutz von Investitionen, einschließlich der Bereiche Erschließung menschlicher Ressourcen, Vermeidung von Doppelbesteuerung, Unternehmensführung, Rechnungslegungsnormen und Förderung eines wettbewerbsorientierten Umfelds.
必须在下列各项优先领域内作出特别努力:旨在促进和保护投资
经济政策和管理框架,包括人力资源开发领域;避免双重课税;公司管理;会计标准;以及提倡竞争环境。
Jedes Land ist selbst für sein Steuersystem verantwortlich, doch gilt es, die nationalen Anstrengungen in diesen Bereichen durch verstärkte technische Hilfe und erweiterte internationale Zusammenarbeit und Beteiligung an der Auseinandersetzung mit internationalen Steuerfragen, darunter im Bereich Doppelbesteuerung, zu unterstützen.
各税收制度由其自己负责,但有必
在处理
税务事项包括双重征税方面,加强技术援助,强化
合作和参与,支持
家在这些领域
努力。
Wir stehen vor der doppelten Herausforderung, zum einen die Ursachen für Spannungen innerhalb der Gesellschaft zu beheben oder zu vermindern und zum anderen die Institutionen zu stärken, die die Gesellschaft in die Lage versetzen, gewaltlos mit Konflikten umzugehen und den Dialog zuzulassen.
我们面临双重挑战是:消除或减少社会上紧张局势
根源,加强那些使社会有能力以非暴力方式疏导冲突、展开对话
体制。
Die Bekämpfung der organisierten Kriminalität dient dem zweifachen Zweck, diese direkte Bedrohung des Staates und der menschlichen Sicherheit zu verringern, und sie bildet einen notwendigen Schritt bei den Bemühungen, interne Konflikte zu verhindern und beizulegen, die Verbreitung von Waffen zu bekämpfen und Terrorismus zu verhüten.
打击有组织犯罪具有双重意义,既可以减少对家和人类安全
直接威胁,而且对于防止和解决内部冲突、打击武器扩散和防止恐怖主义
努力来说,也构成一个必
步骤。
Wird in Angelegenheiten der internationalen Zusammenarbeit die beiderseitige Strafbarkeit als Voraussetzung angesehen, so gilt diese als erfüllt, wenn die Handlung, die der Straftat zugrunde liegt, derentwegen um Unterstützung ersucht wird, nach den Rechtsvorschriften beider Vertragsstaaten eine Straftat ist, gleichviel, ob die Straftat nach den Rechtsvorschriften des ersuchten Vertragsstaats derselben Gruppe von Straftaten zugeordnet oder in derselben Weise benannt ist wie im ersuchenden Vertragsstaat.
二、在合作事项中,凡将双重犯罪视为一项条件
,如果协助请求中所指
犯罪行为在两个缔约
法律中均为犯罪,则应当视为这项条件已经得到满足,而不论被请求缔约
和请求缔约
法律是否将这种犯罪列入相同
犯罪类别或者是否使用相同
术语规定这种犯罪
名称。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。