Die Zuschüsse werden nach den Einkommen, die Gehälter nach Leistung gestaffelt.
按收入分补助等级,按工作成绩
分工资等级。
einteilen; unterscheiden
www.godic.net 版 权 所 有Die Zuschüsse werden nach den Einkommen, die Gehälter nach Leistung gestaffelt.
按收入分补助等级,按工作成绩
分工资等级。
Die Vielzahl von Lichtquellen läßt sich nach unterschiedlichen Kriterien einteilen.
大量的光源根据不同的标准进行分。
In der historischen Entwicklung zum Nationalstaat sind drei Etappen zu unterscheiden.
在形成民族国家的历史进展中分三个阶段。
Das land ist in Provinzen eingeteilt.
这个国家分为若干省。
Die Stadt wird in Bezirke eingeteilt.
这个城市被分为几个区。
Eine denkbare Option sei dabei, die Kindergelderhöhung nach Anzahl der Kinder zu staffeln.
对此,一种能的方式是根据儿童数量来
分儿童补助费提高的等级。
Wer graduiert den akademischen Grad?
谁分了学术等级?
Die Zuständigkeiten für die Deckung der Bedürfnisse Binnenvertriebener sollen innerhalb des Systems der Vereinten Nationen klar festgelegt sein.
在联合国系统内,照
国内流离失所者需
的责任应当
分清楚。
Sie erbten willkürlich gezogene Kolonialgrenzen und Kolonialwirtschaften, die darauf ausgerichtet waren, den Bedürfnissen der Metropole zu dienen.
这些新兴国家继承了殖民专制下分的疆界,也继承了为满足宗主国需求而设计的殖民经济。
Ich habe großes Gewicht darauf gelegt, klare hierarchische Zuständigkeiten festzulegen und sicherzustellen, dass Führungskräfte für ihre Handlungen zur Rechenschaft gezogen werden.
我十分强调确定明确的职能分并
求主管对其行动负责。
Angesichts der Höhe der eingesetzten Finanzmittel und der zahlreichen einzelnen Bauaufträge, die vergeben wurden, war eine angemessene Aufgabentrennung von wesentlicher Bedeutung.
考虑到所涉资金数额巨大和签订的个别建筑合同之多,因此必须适当
分职责。
Das AIAD stellte fest, dass diese Aufgabentrennung im Stadium der Ausschreibungsvorbereitung, im Ausschreibungsverfahren und bei der Bewertung der Angebote unzureichend war.
监督厅认为,投标准备阶段、投标程序和对投标进行评价方面的职责分不够明确。
Nach Auffassung der Gruppe ist es wichtig, aufbauend auf ihrer Arbeit weiter zu prüfen, wie sich unnötige Überschneidungen im System der Vereinten Nationen beseitigen lassen, und die klare Abgrenzung von Funktionen und Mandaten sicherzustellen.
高级别小组认为,重的是
继续做下去,进一步考虑消除联合国系统内不必
的重复,确
明确
分各个机构的作用和任务。
Im Hinblick auf die Überwachung der von den Mitgliedstaaten erlassenen notwendigen Rechtsvorschriften durch den Ausschuss zur Bekämpfung des Terrorismus hat sich die Einteilung der Ausschusstätigkeit nach den drei genannten Phasen immer mehr als artifiziell erwiesen.
就反恐委员会监测各会员国通过必立法而言,将反恐委员会的工作
分为上述几个阶段,日渐是人为之举。
Die fragmentierten sektoralen Ansätze der internationalen Institutionen sind ein Spiegelbild des fragmentierten sektoralen Herangehens der Regierungen: so pflegen etwa die Finanzministerien nur mit den internationalen Finanzinstitutionen, die Entwicklungsminister nur mit Entwicklungsprogrammen, die Landwirtschaftsminister nur mit Ernährungsprogrammen und die Umweltminister nur mit Umweltorganisationen zusammenzuarbeiten.
国际机构按部门分的各自为政的方式是各国政府按部门
分的各自为政的方式的反映,例如,财政部倾向于只同国际金融机构合作;发展部只同发展方案合作;农业部只同粮食方案合作;环境部只同环境机构合作。
Der Rat unterstreicht außerdem die Notwendigkeit einer klaren Aufgabenbeschreibung und Aufgabenteilung unter allen an dem Entwaffnungs-, Demobilisierungs- und Wiedereingliederungsprozess beteiligten Akteuren, einschließlich der Organisationen und Programme der Vereinten Nationen, und unterstreicht, dass dieser Aspekt bei Bedarf in den Mandaten von Friedenssicherungseinsätzen seinen Niederschlag finden sollte.
安理会还强调,有必在所有参与解除武装、复员和重返社会进程的行动者,包括联合国各机构和规
署之间明确界定任务和
分责任,而且这一点在适当时也应反映在维持和平行动的任务规定中。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。