Unter Verteilung des Risikos ist es besser.
风险会更好.
etw. gemeinsam genießen
欧 路 软 件Unter Verteilung des Risikos ist es besser.
风险会更好.
Dies gilt ganz besonders für gemeinsame Wasserressourcen.
在水资源方面,情况尤其是如此。
Das dritte Element müssen Durchsetzungsmaßnahmen des Sicherheitsrats sein, die sich auf glaubwürdige, ausgetauschte Informationen und Analysen stützen.
第三层必须包括安全理事会强制执行活动,并以可信、信息和分析作为基础。
Kinder und Jugendliche sind Bürger, die viele eigene Fähigkeiten einbringen und dazu beitragen können, eine bessere Zukunft für alle aufzubauen.
儿童和青少年具有聪明才智,能够帮助建立一个人人更美好
世界。
Bislang gibt es weder systematische gemeinsame Bewertungen und Strategien auf der Grundlage eines gemeinsamen Rahmens noch gemeinsame Programme mit gemeinsamer Arbeits- und Haushaltsplanung.
我们尚需实现系统化联合评估和使用
同框架
战略,以及
工作计划和预算
联合方案拟订。
Die Agilität solcher Netzwerke steht in scharfem Gegensatz zum schwerfälligen Informationsaustausch und der schwach ausgeprägten Zusammenarbeit bei strafrechtlichen Ermittlungen und Verfolgungen seitens der Staaten.
这种网络随机应变,而国家方面则在信息方面烦琐笨拙,在刑事侦查和起诉方面
合作也很薄弱,两者之间形成了
明
对照。
Kapazitätsaufbau, Risikobeurteilung und Risikomanagement, Informationsaustausch und die Nutzung der Informationsstelle für biologische Sicherheit sind für eine wirksame Durchführung des Protokolls nach wie vor von zentraler Bedeutung.
能力建设、风险评估和风险管理、信息以及生物安全信息交换中心
使用等问题依然是有效执行公约
中心问题。
Die Grundsätze der gemeinsamen Vulnerabilität und der gemeinsamen Verantwortung, die die Hochrangige Gruppe für Bedrohungen, Herausforderungen und Wandel so treffend formuliert hat, gelten uneingeschränkt auch für die Verhütung bewaffneter Konflikte.
威胁、挑战和变革高级别小组雄辩说明同分担脆弱性和
责任
原则可以毫无保留地应用在预防武装冲突方面。
Die Vereinten Nationen fördern Politiken und Tätigkeiten auf dem Gebiet der sozialen Entwicklung, die darauf ausgerichtet sind, eine "Gesellschaft für alle" zu verwirklichen, die bestimmte soziale Gruppen integriert und ihnen Chancen bietet.
联合国推动会发展政策和活动都把重点放在实现一个“人人
会”,这个
会容纳特定
会群体,并为它们提供机会。
Es wurde empfohlen, einen offiziellen institutionellen Mechanismus für die Weiterleitung von Informationen von den Mitgliedstaaten an die Friedenssicherungseinsätze zu schaffen, über den die Missionen auch untereinander Informationen austauschen können, und eine neue Technologie für die Erhebung und Analyse von Informationen einzuführen.
应建立一种正式体制机制,用于从会员国向维持和平行动转送情报,包括特派团间情报
,还应采用新
情报搜集和分析技术。
So kam es beispielsweise in den letzten Jahren zu einer Reihe von Vereinbarungen über Zusammenarbeit bei der Bewirtschaftung von Ressourcen, an denen mehrere Staaten Anteil haben, wie etwa Wasser, und diese Vereinbarungen haben zu dem allgemeinen Ziel der Verhütung gewaltsamer Konflikte beigetragen.
例如,近几年来,做出了一些管理一个以上国家诸如水之类
资源
合作安排,这些安排促进实现避免暴力冲突
总体目标。
Zu den bedeutendsten Ergebnissen der Konferenz der Vertragsparteien auf ihrer achten Tagung zählt die Verabschiedung eines Strukturrahmens und eines Zeitplans für die weitere Ausarbeitung und Aushandlung eines internationalen Regelwerks für den Zugang zu genetischen Ressourcen und die Teilung des sich ergebenden Nutzens.
缔约方大会第八次会议最重要成绩之一就是为关于获得遗传资源和利益
国际机制
进一步拟订和谈判工作,通过了一个分阶段
框架和时限。
Die Vertragsstaaten erwägen, statistische Daten, analytisches Fachwissen über Korruption und Informationen miteinander sowie über internationale und regionale Organisationen aufzubauen und zusammenzuführen mit dem Ziel, soweit möglich gemeinsame Begriffsbestimmungen, Normen und Methoden sowie Informationen über die besten Praktiken zur Verhütung und Bekämpfung von Korruption zu entwickeln.
二、缔约国应当考虑为尽可能拟订同
定义、标准和方法而相互并通过国际和区域组织发展和
统计数字、有关腐败
分析性专门知识和资料,以及有关预防和打击腐败
最佳做法
资料。
Im Gefolge der technologischen Revolution, die die Welt der Kommunikation, der Informationsverarbeitung, der Gesundheit und des Verkehrs radikal verändert hat, sind die Grenzen durchlässig geworden, Migrationsmuster haben sich verändert, und Menschen auf der ganzen Welt können mit einer noch bis vor zwei Jahrzehnten unvorstellbaren Geschwindigkeit Informationen austauschen.
技术革命使通信、信息处理、卫生和交通等领域发生了天翻地覆变化,这一革命突破了边界,改变了移徙方式,使人们以二十年前无法想象
速度
信息。
Umweltbezogene Programme sind nicht nur ein unverzichtbares Mittel für den systemischen Abbau einer der schlimmsten Spannungsursachen innerhalb oder zwischen Gesellschaften, sondern sie können auch auf lokaler Ebene Positives bewirken, indem sie den Dialog über gemeinsame Ressourcen fördern und gegnerische Gruppen dazu befähigen, sich auf gemeinsame Probleme zu konzentrieren.
环境方面各项方案对于系统地减少
会内或
会间最严重
动荡局势根源而言是一种至关重要
方式;而且这些方案还可以推动关于
资源
对话,促使对立群体关注
同
问题,藉此在当地产生积极影响。
Darüber hinaus haben die beiden Abteilungen eine führende Rolle bei den Konferenzen der Vertreter der Innenrevisionsdienste der Organisationen der Vereinten Nationen und der multilateralen Finanzinstitutionen übernommen, dem Forum für die Innenrevisionsdienste der Vereinten Nationen, mit dem Ziel, die Zusammenarbeit und die Abstimmung zwischen den Rechnungsprüfern des Systems der Vereinten Nationen zu verbessern, sich über wichtige Prüfungspraktiken auszutauschen und gemeinsame Normen, Ansätze und Methodiken zu beschließen.
两司还在联合国内部监督事务论坛——联合国组织和多边金融机构各内部审计处代表会议——上发挥带头作用,以期改进联合国系统审计员合作与协调、
先进
审计做法并通过
同标准、做法和方法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。