Der Beamte verwies mich auf die gesetzlichen Bestimmungen.
这位官员让我看法律规定。
Rechtsvorschrift f.
欧 路 软 件版 权 所 有Der Beamte verwies mich auf die gesetzlichen Bestimmungen.
这位官员让我看法律规定。
Die Auslieferung unterliegt im Übrigen den im Recht des ersuchten Staates vorgesehenen Bedingungen.
引渡符合被请求国法律规定的其他条件。
Völkerrechtliche Bestimmungen und Mechanismen verstärkten den Schutz der Kinder.
国际法律规定和机制加强了对儿童的保护。
Das Gesetz sieht unter anderem Leistungs-Verbesserungen in der ambulanten Pflege vor.
该法律要规定了
门诊护理上提供更好的服务。
Das gilt auch für eine rechtsverbindliche Regelung des Vetorechts oder Richtlinien der Generalversammlung für seine Ausübung.
这包括对否权做出具有法律约束力的规定,或由大会提出如何使用否
权的
。
Diese Behörden treffen ihre Entscheidung in der gleichen Weise wie im Fall einer anderen Straftat schwerer Art nach dem Recht dieses Staates.
管当局
以处理本国法律规定的任何其他严重犯罪的方式作出
定。
Diese Behörden treffen ihre Entscheidung in der gleichen Weise wie im Fall jeder anderen Straftat schwerer Art nach dem Recht dieses Vertragsstaats.
二、 管机关
按该缔约国的法律规定,以审理任何性质严重的普通犯罪案件相同的方式作出判
。
Vorbehaltlich seiner innerstaatlichen Rechtsvorschriften trifft jeder Vertragsstaat, wo angebracht, die erforderlichen Maßnahmen, um die Haftung juristischer Personen für die Straftaten nach Absatz 1 zu begründen.
违反本国法律规定的情况下,每一缔约国
酌情采取适当措施确定法人对本条第1款规定的罪行的责任。
Diese Berichtsverfahren beruhen auf rechtlichen Verpflichtungen und beinhalten eine genaue Prüfung von Gesetzen, Vorschriften und Praxis im Hinblick auf spezifische Bestimmungen der Verträge durch unabhängige Expertengremien.
报告程序源于法律承诺,由独立专家组对照这些条约的具体规定对法律、规章和做法进行严格监督。
Dieser Artikel lässt den Grundsatz unberührt, dass die darin bezeichneten Maßnahmen in Übereinstimmung mit dem innerstaatlichen Recht eines Vertragsstaats und vorbehaltlich dieses Rechts festgelegt und durchgeführt werden.
十、本条的任何规定概影响其所述各项措施
当根据缔约国法律规定并以其为
加以确定和实施的原
。
Vorbehaltlich der innerstaatlichen Rechtsvorschriften eines Vertragsstaates gelten die gleichen Bestimmungen im Falle des Versuchs, irgendeine dieser Handlungen zu begehen, sowie im Falle der Mittäterschaft oder der Teilnahme daran.
违反缔约国本国法律规定的情况下,同样的法律规定
适用于这些行为的犯罪未遂、共谋或共犯。
Folglich gingen die Feldbüros Vereinbarungen ein, die den nach jeweiligem innerstaatlichem Recht zahlbaren Betrag bei weitem übersteigen und das UNHCR auf lange Sicht zu Zahlungen in Millionenhöhe verpflichten.
结果,外地办事处达成的协定远远超出根据国家法律规定所能支付的数额,迫使难民署长期支付数以百万计的美元。
Dieses Übereinkommen berechtigt einen Vertragsstaat nicht, im Hoheitsgebiet eines anderen Staates Zuständigkeiten und Aufgaben wahrzunehmen, die nach dem innerstaatlichen Recht dieses anderen Staates ausschließlich dessen Behörden vorbehalten sind.
二、本公约任何规定概赋予缔约国
另一国领域内行使管辖权和履行该另一国本国法律规定的专属于该国机关的职能的权利。
11. beschließt, den Punkt "Umfang des Rechtsschutzes nach dem Übereinkommen über die Sicherheit von Personal der Vereinten Nationen und beigeordnetem Personal" in die vorläufige Tagesordnung ihrer siebenundfünfzigsten Tagung aufzunehmen.
定将题为“《联合国人员和有关人员安全公约》所规定的法律保护的范围”的项目列入大会第五十七届会议临时议程。
Vertragsstaaten, welche die Auslieferung nicht vom Bestehen eines Vertrags abhängig machen, erkennen unter sich diese Straftaten als der Auslieferung unterliegende Straftaten vorbehaltlich der im Recht des ersuchten Staates vorgesehenen Bedingungen an.
以订有条约作为引渡条件的缔约国
将这类罪行视为
它们之间可进行引渡的罪行,但须遵守被请求国法律规定的条件。
Die Artikel 53 und 107 (Bezugnahmen auf Feindstaaten) sind überholt und sollten geändert werden. Die Änderungen sollten so formuliert werden, dass eine rückwirkende Beeinträchtigung der rechtlichen Bestimmungen dieser Artikel vermieden wird.
第五十三条和第一百零七条(提到敌国的条款)已经过时,予修改——
适当起草,以免追溯既往,损害这些条款中的法律规定。
Programmvorschläge, die sich nicht aus den Zielen des Plans ableiten, werden nur auf Grund von Resolutionen oder Beschlüssen der beschlussfassenden Organe vorgelegt, die nach der Annahme oder letzten Änderung des Plans verabschiedet wurden.
以计划目标为根据的方案提议,必须根据
计划通过后或最后一次订正后所通过的法律规定,才能提出。
Vertragsstaaten, welche die Auslieferung nicht vom Bestehen eines Vertrags abhängig machen, erkennen unter sich die in Artikel 2 genannten Straftaten als auslieferungsfähige Straftaten vorbehaltlich der im Recht des ersuchten Staates vorgesehenen Bedingungen an.
三、 以订有条约为引渡条件的缔约国,
符合被请求国法律规定的条件下,
视第二条所述犯罪为它们之间的可引渡罪行。
Vertragsstaaten, welche die Auslieferung nicht vom Bestehen eines Vertrags abhängig machen, erkennen unter sich die in Artikel 2 genannten Straftaten als der Auslieferung unterliegende Straftaten vorbehaltlich der im Recht des ersuchten Staates vorgesehenen Bedingungen an.
以订有条约为引渡条件的缔约国,
确认第2条所述罪行为这些缔约国之间的可引渡罪行, 但须符合被请求国法律规定的条件。
Darüber hinaus sind die Streitkräfte, aus denen die Multinationale Truppe sich zusammensetzt, heute und in Zukunft darauf verpflichtet, jederzeit in Übereinstimmung mit ihren Verpflichtungen aus dem Recht bewaffneter Konflikte zu handeln, namentlich den Genfer Abkommen.
此外,多国部队各构成部队仍心,自始至终按照包括《日内瓦四公约》
内的武装冲突法律规定的义务行事。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。