Der Maler brauchte für das Bild vier Sitzungen.
画家画幅画需要有人当模特。
Der Maler brauchte für das Bild vier Sitzungen.
画家画幅画需要有人当模特。
Als er zum vierten Mal gefoult wurde, vergaß er sich und schlug seinen Gegenspieler.
当他第犯规时,他失去自制打了对手。
Die Zeitschrift erscheint viermal jährlich.
这个期刊每年出。
In dieser Hinsicht wurde unterstrichen, wie wichtig eine umfangreiche vierte Wiederauffüllung der Globalen Umweltfazilität sei.
在这方面,会议强调了第量补充全球环境基金会
重要性。
Die Globalisierung hat für die Erfüllung der auf der Vierten Weltfrauenkonferenz eingegangenen Verpflichtungen und die Verwirklichung ihrer Ziele neue Probleme gebracht.
全球化向履行所承诺和实现第
妇女问题世界会议
目标提出了新
挑战。
Auf ihrer vierten Ministerkonferenz in Doha konnte die Welthandelsorganisation (WTO) ihre Mitgliederzahl auf 144 erhöhen und eine Einigung auf eine Agenda für weitere Handelsverhandlungen herbeiführen.
在多哈举行第
世界贸
组织部长级会议成功地把世界贸
组织
成员数字增加到144,并就进一步举行世界贸
组织贸
谈判达成了协议。
Es wurde ein Beschluss über die formale Gestaltung des ersten regelmäßigen Staatenberichts über die Durchführung des Protokolls gefasst und der Zeitplan und das Verfahren für die Ausarbeitung und Zusammenstellung der Berichte zur Prüfung auf der vierten Tagung festgelegt.
会议通过了一个《议定书》执行情况第一定期国家报告格式,并确定了供第
会议审议
报告时间表以及报告拟订及合成程序。
15. begrüßt die in dem aktuellen Bericht des Generalsekretärs enthaltene Übersicht über die vierte fünfjährliche Überprüfung und Bewertung des Weltaktionsprogramms6 und ersucht den Generalsekretär, der Generalversammlung auf ihrer sechzigsten Tagung über die Durchführung dieser Resolution Bericht zu erstatten.
欢迎秘书长在其目前关于第五年期审查和评估《世界行动纲领》
报告6 中所
审查,并请秘书长就本决议
执行情况向
会第六十届会议提出报告。
Die vier Runden Tische auf Gipfelebene werden gemeinsam von jeweils zwei Kovorsitzenden geleitet, wobei fünf Kovorsitzende jede der regionalen Gruppen vertreten; die Leiter der drei großen institutionellen Interessengruppen - Weltbank, Internationaler Währungsfonds und Welthandelsorganisation - werden eingeladen, als Kovorsitzende zu fungieren.
首脑级圆桌会议每
将由两名联合主席共同主持,五名联合主席分别代表每个区域集团;还将邀请三
利益相关机构(世界银行、国际货币基金组织和世界贸
组织)负责人共同主持会议。
Ich fordere die Mitgliedstaaten auf, den auf der dritten und vierten Tagung auf hoher Ebene der Vereinten Nationen und der Regionalorganisationen eingeleiteten Folgeprozess auf dem Gebiet der Konfliktprävention und der Friedenskonsolidierung zu unterstützen und mehr Mittel für den Ausbau regionaler Kapazitäten in diesen Bereichen bereitzustellen.
我吁请会员国支持第三和第
联合国-区域组织高级别会议在预防冲突与建设和平领域发动
后续行动进程,并为发展这些领域
区域能力提供更多
资源。
Auf dem Gipfel und auf der Vierten Weltfrauenkonferenz in Beijing erkannte die internationale Gemeinschaft ausdrücklich an, dass Frauen und Männer Armut unterschiedlich und ungleich erfahren, dass sich die Prozesse, die zu ihrer Verarmung führen, unterscheiden, und dass die Ursachen der Armut nur dann verstanden oder durch öffentliches Handeln angegangen werden können, wenn diese Unterschiede Berücksichtigung finden.
在首脑会议和在北京举行第
妇女问题世界会议上,国际社会明确承认,男女经历贫穷
方式不同、也不平均,而且变穷
程序不同,如果不将这些差异考虑在内,便无法了解贫穷
起源,也无法用政府行动加以处理。
Bezüglich der Begleitunterlagen für den Transport lebender veränderter Organismen, die zur Anwendung in geschlossenen Systemen oder zur Einbringung in die Umwelt bestimmt sind (Artikel 18 Absatz 2 Buchstabe b beziehungsweise c), vereinbarten die Teilnehmer, auf ihrer vierten Tagung einen Bericht über die Erfahrungen mit der Verwendung einer Handelsrechnung oder anderer in vorhandenen Dokumentationssystemen geforderter oder verwendeter oder nationalen Anforderungen entsprechender Unterlagen zu prüfen; zu einem späteren Zeitpunkt soll dann die Verwendung eines eigenständigen Dokuments geprüft werden.
至于用于封闭使用和打算引入环境改性活生物体
运输单据(《议定书》第18条第2(b)和(c)款),与会者同意在第
会议上,对有关现行单据制度或者国家级规定要求或采用
商业发票或其它单据使用方面所获经验
报告进行审议。
Im Hinblick auf die in Kapitel II enthaltene Evaluierung der Fortschritte, die in den fünf Jahren seit der Vierten Weltfrauenkonferenz bei der Umsetzung der Erklärung und Aktionsplattform von Beijing erzielt wurden, sowie im Hinblick auf die in Kapitel III beschriebenen gegenwärtigen Probleme, die sich auf ihre volle Verwirklichung auswirken, verpflichten sich die Regierungen heute erneut auf die Erklärung und Aktionsplattform von Beijing und verpflichten sich zu weiteren Maßnahmen und Initiativen zur Überwindung der Hindernisse und zur Bewältigung der bestehenden Probleme.
上文第二节评价自第妇女问题世界会议以来五年内执行《北京宣言》和《行动纲要》取得
进展,上文第三节概述目前充分实施《纲要》所面临
挑战,鉴于这些评价和挑战,各国政府现在再
承诺执行《北京宣言》和《行动纲要》并承诺采取进一步行动和倡议,以克服这些障碍和应付这些挑战。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。