L'organisation militaire subordonne le lieutenant au capitaine.
军事织规定, 中尉服从上尉。
se subordonner: inféoder,
L'organisation militaire subordonne le lieutenant au capitaine.
军事织规定, 中尉服从上尉。
Toutes les autres lois sont subordonnées à la Constitution.
所有其他法律都从属《宪法》。
Toutes les transactions sont subordonnées à l'autorisation américaine de réexportation.
所有交易均需经过美国的再出口许可。
Celle-ci est aujourd'hui presque entièrement subordonnée à l'efficacité des systèmes juridiques nationaux.
现有的国际合作几乎完全依赖国内法律体系的有效性。
Selon divers tribunaux, cette possibilité est subordonnée à une intention nette des parties.
根据很多不同法院的判决,只有双方当事人的明确意图才可能排除本公约或其某些条款的适用。
Au Bénin, les activités des organisations caritatives sont subordonnées à des conditions rigoureuses.
织的活动受严格的条件制约。
Cette exploitation était toutefois subordonnée à l'évaluation de l'environnement par la marine.
但是,这项开发必须取得海军令人满意的环境评估。
Cette possibilité est cependant subordonnée à la bonne volonté et à la coopération des parties.
但这一前景将取决各当事方的
意和合作。
C'est la forme qui est subordonnée à la fonction et non pas l'inverse.
形式必须依从功效而不是相反。
Nul État n'a le droit de subordonner la sécurité de tous à ses politiques nationales.
任何国家都没有将共同的安全环境作为国内政策的赌注的权利。
Seize États ont indiqué qu'ils ne subordonnaient pas l'extradition à l'existence d'un traité.
十六个国家14指出,它们不将存在条约作为提供引渡的条件。
Par conséquent, l'utilisation facultative des Principes était subordonnée aux règles régissant l'applicabilité de la Convention.
因此,对《通则》的选择用服从
关
《联合国销售公约》可适用性的规则。
L'évolution positive du processus de paix sera également subordonnée à un redressement de l'économie palestinienne.
和平进程的积极发展也取决巴勒斯坦经济的根本改
。
L'utilisation des excédents budgétaires est donc subordonnée à une décision de l'Assemblée sur la question.
因此,应等待大会就这个事项作出决定后,再就利用预算盈余的问题采取行动。
Vingt-sept États ont indiqué qu'ils ne subordonnaient pas l'extradition à l'existence d'un traité.
二十七个国家指出,它们不将存在条约作为提供引渡的条件。
L'extradition est-elle subordonnée d'une façon ou d'une autre à l'existence d'un traité bilatéral?
˙ 是否引渡的任何方面都取决双边条约?
La forme est subordonnée au contenu.
形式服从内容。
Note que les prévisions ci-dessus sont subordonnées à la disponibilité des fonds.
注意到根据可获得的供资得出上述资源预测估计额。
L'attribution de zones est subordonnée aux dispositions de l'article 25.
分配给申请者的区域应受第25条各项规定的限制。
Son intention est de subordonner la vie humaine aux visées des terroristes.
其目标是人的生命屈服
恐怖主义分子的目的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
se subordonner: inféoder,
L'organisation militaire subordonne le lieutenant au capitaine.
军事组织规定, 中尉服从上尉。
Toutes les autres lois sont subordonnées à la Constitution.
所有其他法律都从于《宪法》。
Toutes les transactions sont subordonnées à l'autorisation américaine de réexportation.
所有交易均需经过美国的再出口许可。
Celle-ci est aujourd'hui presque entièrement subordonnée à l'efficacité des systèmes juridiques nationaux.
现有的国际合作几乎完全依赖于国内法律体系的有效性。
Selon divers tribunaux, cette possibilité est subordonnée à une intention nette des parties.
根据很多不同法院的判决,只有双方当事人的明确意图才可能排除本公约或其某些条款的适用。
Au Bénin, les activités des organisations caritatives sont subordonnées à des conditions rigoureuses.
慈善组织的活动的条件制约。
Cette exploitation était toutefois subordonnée à l'évaluation de l'environnement par la marine.
但是,这项开发必须取得海军令人满意的环境评估。
Cette possibilité est cependant subordonnée à la bonne volonté et à la coopération des parties.
但这一前景将取决于各当事方的善意和合作。
C'est la forme qui est subordonnée à la fonction et non pas l'inverse.
形式必须依从功效而不是相反。
Nul État n'a le droit de subordonner la sécurité de tous à ses politiques nationales.
任何国家都没有将共同的安全环境作为国内政策的赌注的权利。
Seize États ont indiqué qu'ils ne subordonnaient pas l'extradition à l'existence d'un traité.
十六个国家14指出,它们不将存在条约作为提供引渡的条件。
Par conséquent, l'utilisation facultative des Principes était subordonnée aux règles régissant l'applicabilité de la Convention.
因此,对《通则》的选择用服从于关于《联合国销售公约》可适用性的规则。
L'évolution positive du processus de paix sera également subordonnée à un redressement de l'économie palestinienne.
和平进程的积极发展也取决于巴勒斯坦经济的根本改善。
L'utilisation des excédents budgétaires est donc subordonnée à une décision de l'Assemblée sur la question.
因此,应等待大会就这个事项作出决定后,再就利用预算盈余的问题采取行动。
Vingt-sept États ont indiqué qu'ils ne subordonnaient pas l'extradition à l'existence d'un traité.
二十七个国家指出,它们不将存在条约作为提供引渡的条件。
L'extradition est-elle subordonnée d'une façon ou d'une autre à l'existence d'un traité bilatéral?
˙ 是否引渡的任何方面都取决于双边条约?
La forme est subordonnée au contenu.
形式服从内容。
Note que les prévisions ci-dessus sont subordonnées à la disponibilité des fonds.
注意到根据可获得的供资得出上述资源预测估计额。
L'attribution de zones est subordonnée aux dispositions de l'article 25.
分配给申请者的区域应第25条各项规定的限制。
Son intention est de subordonner la vie humaine aux visées des terroristes.
其目标是人的生命屈服于恐怖主义分子的目的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
se subordonner: inféoder,
L'organisation militaire subordonne le lieutenant au capitaine.
事组织规定, 中尉服从上尉。
Toutes les autres lois sont subordonnées à la Constitution.
所有其他法律都从属于《宪法》。
Toutes les transactions sont subordonnées à l'autorisation américaine de réexportation.
所有交易均需经过美国的再出口许可。
Celle-ci est aujourd'hui presque entièrement subordonnée à l'efficacité des systèmes juridiques nationaux.
现有的国际合作几乎完全依赖于国内法律体系的有效性。
Selon divers tribunaux, cette possibilité est subordonnée à une intention nette des parties.
根据很多不同法院的判决,只有双方当事人的明确意图才可能排除本公约或其某些条款的适用。
Au Bénin, les activités des organisations caritatives sont subordonnées à des conditions rigoureuses.
慈善组织的活动受严格的条件制约。
Cette exploitation était toutefois subordonnée à l'évaluation de l'environnement par la marine.
但是,这项开发必须取得海令人满意的环境评估。
Cette possibilité est cependant subordonnée à la bonne volonté et à la coopération des parties.
但这一前景将取决于各当事方的善意和合作。
C'est la forme qui est subordonnée à la fonction et non pas l'inverse.
形式必须依从功效而不是相反。
Nul État n'a le droit de subordonner la sécurité de tous à ses politiques nationales.
任何国家都没有将共同的安全环境作为国内政策的赌注的权利。
Seize États ont indiqué qu'ils ne subordonnaient pas l'extradition à l'existence d'un traité.
十六个国家14指出,它们不将存在条约作为提供引渡的条件。
Par conséquent, l'utilisation facultative des Principes était subordonnée aux règles régissant l'applicabilité de la Convention.
因此,对《通则》的选择使用服从于关于《合国销售公约》可适用性的规则。
L'évolution positive du processus de paix sera également subordonnée à un redressement de l'économie palestinienne.
和平进程的积极发展也取决于巴勒斯坦经济的根本改善。
L'utilisation des excédents budgétaires est donc subordonnée à une décision de l'Assemblée sur la question.
因此,应等待大会就这个事项作出决定后,再就利用预算盈余的问题采取行动。
Vingt-sept États ont indiqué qu'ils ne subordonnaient pas l'extradition à l'existence d'un traité.
二十七个国家指出,它们不将存在条约作为提供引渡的条件。
L'extradition est-elle subordonnée d'une façon ou d'une autre à l'existence d'un traité bilatéral?
˙ 是否引渡的任何方面都取决于双边条约?
La forme est subordonnée au contenu.
形式服从内容。
Note que les prévisions ci-dessus sont subordonnées à la disponibilité des fonds.
注意到根据可获得的供资得出上述资源预测估计额。
L'attribution de zones est subordonnée aux dispositions de l'article 25.
分配给申请者的区域应受第25条各项规定的限制。
Son intention est de subordonner la vie humaine aux visées des terroristes.
其目标是使人的生命屈服于恐怖主义分子的目的。
声明:以上例、词性分类均由互
网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
se subordonner: inféoder,
L'organisation militaire subordonne le lieutenant au capitaine.
军事组织规定, 中尉服从上尉。
Toutes les autres lois sont subordonnées à la Constitution.
所有其他法律都从属于《宪法》。
Toutes les transactions sont subordonnées à l'autorisation américaine de réexportation.
所有交易均需经过美出口许可。
Celle-ci est aujourd'hui presque entièrement subordonnée à l'efficacité des systèmes juridiques nationaux.
现有际合作几乎完全依赖于
内法律体系
有效性。
Selon divers tribunaux, cette possibilité est subordonnée à une intention nette des parties.
根据很多不同法院判决,只有双方当事人
明确意图才可能排除本公约或其某些条款
适用。
Au Bénin, les activités des organisations caritatives sont subordonnées à des conditions rigoureuses.
慈善组织活动受严格
条件制约。
Cette exploitation était toutefois subordonnée à l'évaluation de l'environnement par la marine.
但是,这项开发必须取得海军令人满意环境评估。
Cette possibilité est cependant subordonnée à la bonne volonté et à la coopération des parties.
但这一前景将取决于各当事方善意和合作。
C'est la forme qui est subordonnée à la fonction et non pas l'inverse.
形式必须依从功效而不是相反。
Nul État n'a le droit de subordonner la sécurité de tous à ses politiques nationales.
任何家都没有将共同
安全环境作为
内政策
赌注
权利。
Seize États ont indiqué qu'ils ne subordonnaient pas l'extradition à l'existence d'un traité.
十六个家14指出,它们不将存
条约作为提供引渡
条件。
Par conséquent, l'utilisation facultative des Principes était subordonnée aux règles régissant l'applicabilité de la Convention.
因此,对《通则》选择使用服从于关于《联合
销售公约》可适用性
规则。
L'évolution positive du processus de paix sera également subordonnée à un redressement de l'économie palestinienne.
和平进程积极发展也取决于巴勒斯坦经济
根本改善。
L'utilisation des excédents budgétaires est donc subordonnée à une décision de l'Assemblée sur la question.
因此,应等待大会就这个事项作出决定后,就利用预算盈余
问题采取行动。
Vingt-sept États ont indiqué qu'ils ne subordonnaient pas l'extradition à l'existence d'un traité.
二十七个家指出,它们不将存
条约作为提供引渡
条件。
L'extradition est-elle subordonnée d'une façon ou d'une autre à l'existence d'un traité bilatéral?
˙ 是否引渡任何方面都取决于双边条约?
La forme est subordonnée au contenu.
形式服从内容。
Note que les prévisions ci-dessus sont subordonnées à la disponibilité des fonds.
注意到根据可获得供资得出上述资源预测估计额。
L'attribution de zones est subordonnée aux dispositions de l'article 25.
分配给申请者区域应受第25条各项规定
限制。
Son intention est de subordonner la vie humaine aux visées des terroristes.
其目标是使人生命屈服于恐怖主义分子
目
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
se subordonner: inféoder,
L'organisation militaire subordonne le lieutenant au capitaine.
军事组织规定, 中尉服从上尉。
Toutes les autres lois sont subordonnées à la Constitution.
所有其他法律都从属于《宪法》。
Toutes les transactions sont subordonnées à l'autorisation américaine de réexportation.
所有交易均需经过美国的再出口许可。
Celle-ci est aujourd'hui presque entièrement subordonnée à l'efficacité des systèmes juridiques nationaux.
现有的国际合作几乎完全依赖于国内法律体系的有效性。
Selon divers tribunaux, cette possibilité est subordonnée à une intention nette des parties.
根据很多不同法院的判决,只有双方当事人的明确意图才可能排除本公约或其某些条款的适用。
Au Bénin, les activités des organisations caritatives sont subordonnées à des conditions rigoureuses.
慈善组织的活动受严格的条件制约。
Cette exploitation était toutefois subordonnée à l'évaluation de l'environnement par la marine.
,
项开发必须取得海军令人满意的环境评估。
Cette possibilité est cependant subordonnée à la bonne volonté et à la coopération des parties.
一前景将取决于各当事方的善意和合作。
C'est la forme qui est subordonnée à la fonction et non pas l'inverse.
形式必须依从功效而不相反。
Nul État n'a le droit de subordonner la sécurité de tous à ses politiques nationales.
任何国家都没有将共同的安全环境作为国内政策的赌注的权利。
Seize États ont indiqué qu'ils ne subordonnaient pas l'extradition à l'existence d'un traité.
十六个国家14指出,它们不将存在条约作为提供引渡的条件。
Par conséquent, l'utilisation facultative des Principes était subordonnée aux règles régissant l'applicabilité de la Convention.
因此,对《通则》的选择使用服从于关于《联合国销售公约》可适用性的规则。
L'évolution positive du processus de paix sera également subordonnée à un redressement de l'économie palestinienne.
和平进程的积极发展也取决于巴勒斯坦经济的根本改善。
L'utilisation des excédents budgétaires est donc subordonnée à une décision de l'Assemblée sur la question.
因此,应等待大会就个事项作出决定后,再就利用预算盈余的问题采取行动。
Vingt-sept États ont indiqué qu'ils ne subordonnaient pas l'extradition à l'existence d'un traité.
二十七个国家指出,它们不将存在条约作为提供引渡的条件。
L'extradition est-elle subordonnée d'une façon ou d'une autre à l'existence d'un traité bilatéral?
˙ 否引渡的任何方面都取决于双边条约?
La forme est subordonnée au contenu.
形式服从内容。
Note que les prévisions ci-dessus sont subordonnées à la disponibilité des fonds.
注意到根据可获得的供资得出上述资源预测估计额。
L'attribution de zones est subordonnée aux dispositions de l'article 25.
分配给申请者的区域应受第25条各项规定的限制。
Son intention est de subordonner la vie humaine aux visées des terroristes.
其目标使人的生命屈服于恐怖主义分子的目的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
se subordonner: inféoder,
L'organisation militaire subordonne le lieutenant au capitaine.
军事组织规定, 中尉服从上尉。
Toutes les autres lois sont subordonnées à la Constitution.
所有其他法律都从属于《宪法》。
Toutes les transactions sont subordonnées à l'autorisation américaine de réexportation.
所有交易均需经过美国的再出口许可。
Celle-ci est aujourd'hui presque entièrement subordonnée à l'efficacité des systèmes juridiques nationaux.
现有的国际合作几乎完全依赖于国内法律体系的有效性。
Selon divers tribunaux, cette possibilité est subordonnée à une intention nette des parties.
根据很多不同法院的判决,只有双方当事人的明确意图才可能排除本公约或其某些条款的适用。
Au Bénin, les activités des organisations caritatives sont subordonnées à des conditions rigoureuses.
慈善组织的活动受严格的条件约。
Cette exploitation était toutefois subordonnée à l'évaluation de l'environnement par la marine.
但是,这项开发必须取得海军令人满意的环境评估。
Cette possibilité est cependant subordonnée à la bonne volonté et à la coopération des parties.
但这一前景将取决于各当事方的善意和合作。
C'est la forme qui est subordonnée à la fonction et non pas l'inverse.
形式必须依从功效而不是相反。
Nul État n'a le droit de subordonner la sécurité de tous à ses politiques nationales.
任何国家都没有将共同的安全环境作为国内政策的赌注的权利。
Seize États ont indiqué qu'ils ne subordonnaient pas l'extradition à l'existence d'un traité.
十六个国家14指出,它们不将存在条约作为提供引渡的条件。
Par conséquent, l'utilisation facultative des Principes était subordonnée aux règles régissant l'applicabilité de la Convention.
因此,对《通则》的选择使用服从于关于《联合国销售公约》可适用性的规则。
L'évolution positive du processus de paix sera également subordonnée à un redressement de l'économie palestinienne.
和平进程的积极发展也取决于巴勒斯坦经济的根本改善。
L'utilisation des excédents budgétaires est donc subordonnée à une décision de l'Assemblée sur la question.
因此,应等待大会就这个事项作出决定后,再就利用预算盈余的问题采取行动。
Vingt-sept États ont indiqué qu'ils ne subordonnaient pas l'extradition à l'existence d'un traité.
二十七个国家指出,它们不将存在条约作为提供引渡的条件。
L'extradition est-elle subordonnée d'une façon ou d'une autre à l'existence d'un traité bilatéral?
˙ 是否引渡的任何方面都取决于双边条约?
La forme est subordonnée au contenu.
形式服从内容。
Note que les prévisions ci-dessus sont subordonnées à la disponibilité des fonds.
注意到根据可获得的供资得出上述资源预测估计额。
L'attribution de zones est subordonnée aux dispositions de l'article 25.
分配给申请者的区域应受第25条各项规定的限。
Son intention est de subordonner la vie humaine aux visées des terroristes.
其目标是使人的生命屈服于恐怖主义分子的目的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
se subordonner: inféoder,
L'organisation militaire subordonne le lieutenant au capitaine.
军事组织,
尉服从上尉。
Toutes les autres lois sont subordonnées à la Constitution.
所有其他法律都从属于《宪法》。
Toutes les transactions sont subordonnées à l'autorisation américaine de réexportation.
所有交易均需经过美国的再出口许可。
Celle-ci est aujourd'hui presque entièrement subordonnée à l'efficacité des systèmes juridiques nationaux.
现有的国际合作几乎完全依赖于国内法律体系的有效性。
Selon divers tribunaux, cette possibilité est subordonnée à une intention nette des parties.
根据很多不同法院的判决,只有双方当事人的明确意图才可能排除本公约或其某些条款的适用。
Au Bénin, les activités des organisations caritatives sont subordonnées à des conditions rigoureuses.
慈善组织的活动受严格的条件制约。
Cette exploitation était toutefois subordonnée à l'évaluation de l'environnement par la marine.
但是,这项开发必须取得海军令人满意的环境评估。
Cette possibilité est cependant subordonnée à la bonne volonté et à la coopération des parties.
但这一前景将取决于各当事方的善意和合作。
C'est la forme qui est subordonnée à la fonction et non pas l'inverse.
形式必须依从功效而不是相反。
Nul État n'a le droit de subordonner la sécurité de tous à ses politiques nationales.
任何国家都没有将共同的安全环境作为国内政策的赌注的权利。
Seize États ont indiqué qu'ils ne subordonnaient pas l'extradition à l'existence d'un traité.
十六个国家14指出,它们不将存在条约作为提供引渡的条件。
Par conséquent, l'utilisation facultative des Principes était subordonnée aux règles régissant l'applicabilité de la Convention.
因此,对《通则》的选择使用服从于关于《联合国销售公约》可适用性的则。
L'évolution positive du processus de paix sera également subordonnée à un redressement de l'économie palestinienne.
和平进程的积极发展也取决于巴勒斯坦经济的根本改善。
L'utilisation des excédents budgétaires est donc subordonnée à une décision de l'Assemblée sur la question.
因此,应等待大会就这个事项作出决后,再就利用预算盈余的问题采取行动。
Vingt-sept États ont indiqué qu'ils ne subordonnaient pas l'extradition à l'existence d'un traité.
二十七个国家指出,它们不将存在条约作为提供引渡的条件。
L'extradition est-elle subordonnée d'une façon ou d'une autre à l'existence d'un traité bilatéral?
˙ 是否引渡的任何方面都取决于双边条约?
La forme est subordonnée au contenu.
形式服从内容。
Note que les prévisions ci-dessus sont subordonnées à la disponibilité des fonds.
注意到根据可获得的供资得出上述资源预测估计额。
L'attribution de zones est subordonnée aux dispositions de l'article 25.
分配给申请者的区域应受第25条各项的限制。
Son intention est de subordonner la vie humaine aux visées des terroristes.
其目标是使人的生命屈服于恐怖主义分子的目的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
se subordonner: inféoder,
L'organisation militaire subordonne le lieutenant au capitaine.
军事组织规定, 中尉尉。
Toutes les autres lois sont subordonnées à la Constitution.
所有其他法律都属于《宪法》。
Toutes les transactions sont subordonnées à l'autorisation américaine de réexportation.
所有交易均需经过美国再出口许可。
Celle-ci est aujourd'hui presque entièrement subordonnée à l'efficacité des systèmes juridiques nationaux.
现有国际合作几乎完全依赖于国内法律体系
有效性。
Selon divers tribunaux, cette possibilité est subordonnée à une intention nette des parties.
根据很多不同法院判决,只有双方当事人
明确意图才可能排除本公约或其某些条款
适用。
Au Bénin, les activités des organisations caritatives sont subordonnées à des conditions rigoureuses.
慈善组织活动受严格
条件制约。
Cette exploitation était toutefois subordonnée à l'évaluation de l'environnement par la marine.
但是,这项开发必须取得海军令人满意环境评估。
Cette possibilité est cependant subordonnée à la bonne volonté et à la coopération des parties.
但这一前景将取决于各当事方善意和合作。
C'est la forme qui est subordonnée à la fonction et non pas l'inverse.
形式必须依功效而不是相反。
Nul État n'a le droit de subordonner la sécurité de tous à ses politiques nationales.
任何国家都没有将共同安全环境作为国内政策
赌注
权利。
Seize États ont indiqué qu'ils ne subordonnaient pas l'extradition à l'existence d'un traité.
十六个国家14指出,它们不将存在条约作为提供引渡条件。
Par conséquent, l'utilisation facultative des Principes était subordonnée aux règles régissant l'applicabilité de la Convention.
因此,对《通则》选择使用
于关于《联合国销售公约》可适用性
规则。
L'évolution positive du processus de paix sera également subordonnée à un redressement de l'économie palestinienne.
和平进程积极发展也取决于巴勒斯坦经济
根本改善。
L'utilisation des excédents budgétaires est donc subordonnée à une décision de l'Assemblée sur la question.
因此,应等待大会就这个事项作出决定后,再就利用预算盈余问题采取行动。
Vingt-sept États ont indiqué qu'ils ne subordonnaient pas l'extradition à l'existence d'un traité.
二十七个国家指出,它们不将存在条约作为提供引渡条件。
L'extradition est-elle subordonnée d'une façon ou d'une autre à l'existence d'un traité bilatéral?
˙ 是否引渡任何方面都取决于双边条约?
La forme est subordonnée au contenu.
形式内容。
Note que les prévisions ci-dessus sont subordonnées à la disponibilité des fonds.
注意到根据可获得供资得出
述资源预测估计额。
L'attribution de zones est subordonnée aux dispositions de l'article 25.
分配给申请者区域应受第25条各项规定
限制。
Son intention est de subordonner la vie humaine aux visées des terroristes.
其目标是使人生命屈
于恐怖主义分子
目
。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
se subordonner: inféoder,
L'organisation militaire subordonne le lieutenant au capitaine.
军事组织规定, 中尉服从上尉。
Toutes les autres lois sont subordonnées à la Constitution.
所有其他法律都从属于《宪法》。
Toutes les transactions sont subordonnées à l'autorisation américaine de réexportation.
所有交易均需经过美国再出口许可。
Celle-ci est aujourd'hui presque entièrement subordonnée à l'efficacité des systèmes juridiques nationaux.
现有国际合作几乎完全依赖于国内法律体系
有效性。
Selon divers tribunaux, cette possibilité est subordonnée à une intention nette des parties.
根据很多不同法院,
有双方当事人
明确意图才可能排除本公约或其某些条款
适用。
Au Bénin, les activités des organisations caritatives sont subordonnées à des conditions rigoureuses.
慈善组织活动受严格
条件制约。
Cette exploitation était toutefois subordonnée à l'évaluation de l'environnement par la marine.
但是,这项开发必须取得海军令人满意环境评估。
Cette possibilité est cependant subordonnée à la bonne volonté et à la coopération des parties.
但这一前景将取于各当事方
善意和合作。
C'est la forme qui est subordonnée à la fonction et non pas l'inverse.
形式必须依从功效而不是相反。
Nul État n'a le droit de subordonner la sécurité de tous à ses politiques nationales.
任何国家都没有将共同安全环境作为国内政策
赌注
权利。
Seize États ont indiqué qu'ils ne subordonnaient pas l'extradition à l'existence d'un traité.
十六个国家14指出,它们不将存在条约作为提供引渡条件。
Par conséquent, l'utilisation facultative des Principes était subordonnée aux règles régissant l'applicabilité de la Convention.
因此,对《通则》选择使用服从于关于《联合国销售公约》可适用性
规则。
L'évolution positive du processus de paix sera également subordonnée à un redressement de l'économie palestinienne.
和平进程积极发展也取
于巴勒斯坦经济
根本改善。
L'utilisation des excédents budgétaires est donc subordonnée à une décision de l'Assemblée sur la question.
因此,应等待大会就这个事项作出定
,再就利用预算盈余
问题采取行动。
Vingt-sept États ont indiqué qu'ils ne subordonnaient pas l'extradition à l'existence d'un traité.
二十七个国家指出,它们不将存在条约作为提供引渡条件。
L'extradition est-elle subordonnée d'une façon ou d'une autre à l'existence d'un traité bilatéral?
˙ 是否引渡任何方面都取
于双边条约?
La forme est subordonnée au contenu.
形式服从内容。
Note que les prévisions ci-dessus sont subordonnées à la disponibilité des fonds.
注意到根据可获得供资得出上述资源预测估计额。
L'attribution de zones est subordonnée aux dispositions de l'article 25.
分配给申请者区域应受第25条各项规定
限制。
Son intention est de subordonner la vie humaine aux visées des terroristes.
其目标是使人生命屈服于恐怖主义分子
目
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
se subordonner: inféoder,
L'organisation militaire subordonne le lieutenant au capitaine.
军事组织规定, 中尉上尉。
Toutes les autres lois sont subordonnées à la Constitution.
所有其他法律都属于《宪法》。
Toutes les transactions sont subordonnées à l'autorisation américaine de réexportation.
所有交易均需经过美国的再出口许可。
Celle-ci est aujourd'hui presque entièrement subordonnée à l'efficacité des systèmes juridiques nationaux.
现有的国际合作几乎完全依赖于国内法律体系的有效性。
Selon divers tribunaux, cette possibilité est subordonnée à une intention nette des parties.
根据很多不同法院的判决,只有双方当事人的明确意图才可本公约或其某些条款的适用。
Au Bénin, les activités des organisations caritatives sont subordonnées à des conditions rigoureuses.
慈善组织的活动受严格的条件制约。
Cette exploitation était toutefois subordonnée à l'évaluation de l'environnement par la marine.
但是,这项开发必须取得海军令人满意的环境评估。
Cette possibilité est cependant subordonnée à la bonne volonté et à la coopération des parties.
但这一前景将取决于各当事方的善意和合作。
C'est la forme qui est subordonnée à la fonction et non pas l'inverse.
形式必须依功效而不是相反。
Nul État n'a le droit de subordonner la sécurité de tous à ses politiques nationales.
任何国家都没有将共同的安全环境作为国内政策的赌注的权利。
Seize États ont indiqué qu'ils ne subordonnaient pas l'extradition à l'existence d'un traité.
十六个国家14指出,它们不将存在条约作为提供引渡的条件。
Par conséquent, l'utilisation facultative des Principes était subordonnée aux règles régissant l'applicabilité de la Convention.
因此,对《通则》的选择使用于关于《联合国销售公约》可适用性的规则。
L'évolution positive du processus de paix sera également subordonnée à un redressement de l'économie palestinienne.
和平进程的积极发展也取决于巴勒斯坦经济的根本改善。
L'utilisation des excédents budgétaires est donc subordonnée à une décision de l'Assemblée sur la question.
因此,应等待大会就这个事项作出决定后,再就利用预算盈余的问题采取行动。
Vingt-sept États ont indiqué qu'ils ne subordonnaient pas l'extradition à l'existence d'un traité.
二十七个国家指出,它们不将存在条约作为提供引渡的条件。
L'extradition est-elle subordonnée d'une façon ou d'une autre à l'existence d'un traité bilatéral?
˙ 是否引渡的任何方面都取决于双边条约?
La forme est subordonnée au contenu.
形式内容。
Note que les prévisions ci-dessus sont subordonnées à la disponibilité des fonds.
注意到根据可获得的供资得出上述资源预测估计额。
L'attribution de zones est subordonnée aux dispositions de l'article 25.
分配给申请者的区域应受第25条各项规定的限制。
Son intention est de subordonner la vie humaine aux visées des terroristes.
其目标是使人的生命屈于恐怖主义分子的目的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。