Deuxièmement, la CNUCED devait être renforcée au sein du système international.
第二,应该在国际体系中加强贸发会议。
Deuxièmement, la CNUCED devait être renforcée au sein du système international.
第二,应该在国际体系中加强贸发会议。
L'Organisation doit faire de même au sein de son administration.
本组织也必须在其管辖范围内同样这样做。
Sa position sera davantage explicitée au sein du groupe de travail.
将在工作组内进一步详细介绍联合会的立场。
La société multiculturelle est une réalité au sein même de nos pays.
现实情况是,在我们自己国家内存在多文化社会。
C'est naturel au sein d'un groupe aussi vaste et varié.
在这样一个庞大和多样的团体中,这是自然的。
Ces arguments ne font pas consensus au sein de la communauté internationale.
这些意见没有得到国际社会的一致同意。
Le Japon participe activement aux débats organisés au sein de diverses instances internationales.
日本积极参与在各种论坛举行的国际讨论。
La République du Congo (Brazzaville) a été réadmise au sein du Processus de Kimberley.
刚果共和国(布拉柴维尔)重新获准加入金伯利进程。
L'idéal serait que les cellules militaires stratégiques fonctionnent au sein de la Division.
理想的做法是,战略军事单元在该司内开展业务。
Les ONG sont représentées au sein du comité chargé de surveiller l'application du plan.
非政府组织代表参加了负责监测该计划执行情况的委员会。
L'auteur craint d'être éliminé par des agents du Sharbahara au sein de la police.
提交人惧怕可能会被警察内的Sharbahara人员杀害。
Des efforts sont en cours au sein des organes de l'exécutif pour améliorer cette situation.
执行门正在努力改善这种状况。
C'est la Division de l'informatique qui met en place ces applications au sein du Secrétariat.
这两套应用程序都是由信息技术事务司引入供秘书处使用的。
Le Procureur est un organe distinct au sein du Tribunal.
检察官应作为特别法庭的一个特设机关独立行事。
Les débats au sein des groupes de travail ont été approfondis.
两个工作组进行了具有实质意义的讨论。
Ceci se traduit dans la représentation politique au sein du Gouvernement.
行政门的政治代表权就反映了这一点。
Les petits États forment un groupe important au sein du Commonwealth.
小国是英联邦的一个重要组成。
Les inégalités entre les pays et en leur sein s'accentuent.
国家之间和国家内的差距正在日益加剧。
Les inégalités au sein des pays sont de plus en plus marquées.
各国内的不平等正在扩大。
Plusieurs études épidémiologiques indiquent qu'il pourrait être un facteur de cancer du sein.
有些流行病学研究显示,人类乳腺癌的发生可能与乙型六氯环己烷有一定的关系。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Deuxièmement, la CNUCED devait être renforcée au sein du système international.
第二,应该在国际体系中加强贸发会议。
L'Organisation doit faire de même au sein de son administration.
本组织也必须在其管辖范围内同样这样做。
Sa position sera davantage explicitée au sein du groupe de travail.
将在工作组内进一步详细介绍联合会的立场。
La société multiculturelle est une réalité au sein même de nos pays.
现实情况是,在我们自己国家内部存在多文化社会。
C'est naturel au sein d'un groupe aussi vaste et varié.
在这样一个庞大和多样的团体中,这是自然的。
Ces arguments ne font pas consensus au sein de la communauté internationale.
这些意见没有得到国际社会的一致同意。
Le Japon participe activement aux débats organisés au sein de diverses instances internationales.
日本积极参与在各种论坛举行的国际讨论。
La République du Congo (Brazzaville) a été réadmise au sein du Processus de Kimberley.
刚果共和国(布拉柴维尔)重新获准加入金伯利进程。
L'idéal serait que les cellules militaires stratégiques fonctionnent au sein de la Division.
理想的做法是,战略军事单元在该司内部开展业务。
Les ONG sont représentées au sein du comité chargé de surveiller l'application du plan.
非政府组织代表参加了负责监测该计划执行情况的委员会。
L'auteur craint d'être éliminé par des agents du Sharbahara au sein de la police.
提交人惧怕可能会被警察内部的Sharbahara人员杀害。
Des efforts sont en cours au sein des organes de l'exécutif pour améliorer cette situation.
执行部门正在努力改善这种状况。
C'est la Division de l'informatique qui met en place ces applications au sein du Secrétariat.
这两套应用程序都是由信息技术事务司引入供秘书处使用的。
Le Procureur est un organe distinct au sein du Tribunal.
检察官应作为特别法庭的一个特设机关独立行事。
Les débats au sein des groupes de travail ont été approfondis.
两个工作组进行了具有实质意义的讨论。
Ceci se traduit dans la représentation politique au sein du Gouvernement.
行政部门的政治代表权就反映了这一点。
Les petits États forment un groupe important au sein du Commonwealth.
小国是英联邦的一个重要组成部分。
Les inégalités entre les pays et en leur sein s'accentuent.
国家之间和国家内部的差距正在日益加剧。
Les inégalités au sein des pays sont de plus en plus marquées.
各国内部的不平等正在扩大。
Plusieurs études épidémiologiques indiquent qu'il pourrait être un facteur de cancer du sein.
有些流行病学研究显示,人类乳腺癌的发生可能与乙型六氯环己烷有一定的关系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Deuxièmement, la CNUCED devait être renforcée au sein du système international.
第二,应该在国际体系中加强贸发会议。
L'Organisation doit faire de même au sein de son administration.
本组织也必须在其管辖范围内同样这样做。
Sa position sera davantage explicitée au sein du groupe de travail.
将在工作组内详细介绍联合会的立场。
La société multiculturelle est une réalité au sein même de nos pays.
现实情况是,在我们自己国家内部存在多文化社会。
C'est naturel au sein d'un groupe aussi vaste et varié.
在这样个庞大和多样的团体中,这是自然的。
Ces arguments ne font pas consensus au sein de la communauté internationale.
这些意见没有得到国际社会的致同意。
Le Japon participe activement aux débats organisés au sein de diverses instances internationales.
日本积极参与在各种论坛举行的国际讨论。
La République du Congo (Brazzaville) a été réadmise au sein du Processus de Kimberley.
刚果共和国(布拉柴维尔)重新获准加入金伯利程。
L'idéal serait que les cellules militaires stratégiques fonctionnent au sein de la Division.
理想的做法是,战略军事单元在该司内部开展业务。
Les ONG sont représentées au sein du comité chargé de surveiller l'application du plan.
非政府组织代表参加了负责监测该计划执行情况的委员会。
L'auteur craint d'être éliminé par des agents du Sharbahara au sein de la police.
提交人惧怕可能会被警察内部的Sharbahara人员杀害。
Des efforts sont en cours au sein des organes de l'exécutif pour améliorer cette situation.
执行部门正在努力改善这种状况。
C'est la Division de l'informatique qui met en place ces applications au sein du Secrétariat.
这两套应用程序都是由信息技术事务司引入供秘书处使用的。
Le Procureur est un organe distinct au sein du Tribunal.
检察官应作为特别法庭的个特设机关独立行事。
Les débats au sein des groupes de travail ont été approfondis.
两个工作组行了具有实质意义的讨论。
Ceci se traduit dans la représentation politique au sein du Gouvernement.
行政部门的政治代表权就反映了这点。
Les petits États forment un groupe important au sein du Commonwealth.
小国是英联邦的个重要组成部分。
Les inégalités entre les pays et en leur sein s'accentuent.
国家之间和国家内部的差距正在日益加剧。
Les inégalités au sein des pays sont de plus en plus marquées.
各国内部的不平等正在扩大。
Plusieurs études épidémiologiques indiquent qu'il pourrait être un facteur de cancer du sein.
有些流行病学研究显示,人类乳腺癌的发生可能与乙型六氯环己烷有定的关系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Deuxièmement, la CNUCED devait être renforcée au sein du système international.
第二,应该在国际体系中加强贸发会议。
L'Organisation doit faire de même au sein de son administration.
本组织也必须在其管辖范围内同样这样做。
Sa position sera davantage explicitée au sein du groupe de travail.
将在工作组内进一步详细介绍联合会。
La société multiculturelle est une réalité au sein même de nos pays.
现实情况是,在我们自己国家内部存在多文化社会。
C'est naturel au sein d'un groupe aussi vaste et varié.
在这样一个庞大和多样团体中,这是自然
。
Ces arguments ne font pas consensus au sein de la communauté internationale.
这些意见没有得到国际社会一致同意。
Le Japon participe activement aux débats organisés au sein de diverses instances internationales.
日本积极参与在各种论坛举行国际讨论。
La République du Congo (Brazzaville) a été réadmise au sein du Processus de Kimberley.
刚果共和国(布拉柴维尔)重新获准加入金伯利进程。
L'idéal serait que les cellules militaires stratégiques fonctionnent au sein de la Division.
理想做法是,战略军事单元在该司内部开展业务。
Les ONG sont représentées au sein du comité chargé de surveiller l'application du plan.
非政府组织代表参加了负责监测该计划执行情况委员会。
L'auteur craint d'être éliminé par des agents du Sharbahara au sein de la police.
提交人惧怕可能会被警察内部Sharbahara人员杀害。
Des efforts sont en cours au sein des organes de l'exécutif pour améliorer cette situation.
执行部门正在努力改善这种状况。
C'est la Division de l'informatique qui met en place ces applications au sein du Secrétariat.
这两套应用程序都是由信息技术事务司引入供秘书处使用。
Le Procureur est un organe distinct au sein du Tribunal.
检察官应作为特别法庭一个特设机关独
行事。
Les débats au sein des groupes de travail ont été approfondis.
两个工作组进行了具有实质意义讨论。
Ceci se traduit dans la représentation politique au sein du Gouvernement.
行政部门政治代表权就反映了这一点。
Les petits États forment un groupe important au sein du Commonwealth.
小国是英联邦一个重要组成部分。
Les inégalités entre les pays et en leur sein s'accentuent.
国家之间和国家内部差距正在日益加剧。
Les inégalités au sein des pays sont de plus en plus marquées.
各国内部不平等正在扩大。
Plusieurs études épidémiologiques indiquent qu'il pourrait être un facteur de cancer du sein.
有些流行病学研究显示,人类乳腺癌发生可能与乙型六氯环己烷有一定
关系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Deuxièmement, la CNUCED devait être renforcée au sein du système international.
第二,应该国际体系中加强贸发会议。
L'Organisation doit faire de même au sein de son administration.
本组织也必须其管辖范围内同
这
做。
Sa position sera davantage explicitée au sein du groupe de travail.
将工作组内进
步详细介绍联合会的立场。
La société multiculturelle est une réalité au sein même de nos pays.
现实情况是,我们自己国家内部存
多文化社会。
C'est naturel au sein d'un groupe aussi vaste et varié.
这
庞大和多
的团体中,这是自然的。
Ces arguments ne font pas consensus au sein de la communauté internationale.
这些意见没有得到国际社会的致同意。
Le Japon participe activement aux débats organisés au sein de diverses instances internationales.
日本积极参与各种论坛举行的国际讨论。
La République du Congo (Brazzaville) a été réadmise au sein du Processus de Kimberley.
刚果共和国(布拉柴维尔)重新获准加入金伯利进程。
L'idéal serait que les cellules militaires stratégiques fonctionnent au sein de la Division.
理想的做法是,战略军事单元该司内部开展业务。
Les ONG sont représentées au sein du comité chargé de surveiller l'application du plan.
非政府组织代表参加了负责监测该计划执行情况的委员会。
L'auteur craint d'être éliminé par des agents du Sharbahara au sein de la police.
提交人惧怕可能会被警察内部的Sharbahara人员杀害。
Des efforts sont en cours au sein des organes de l'exécutif pour améliorer cette situation.
执行部门正努力改善这种状况。
C'est la Division de l'informatique qui met en place ces applications au sein du Secrétariat.
这两套应用程序都是由信息技术事务司引入供秘书处使用的。
Le Procureur est un organe distinct au sein du Tribunal.
检察官应作为特别法庭的特设机关独立行事。
Les débats au sein des groupes de travail ont été approfondis.
两工作组进行了具有实质意义的讨论。
Ceci se traduit dans la représentation politique au sein du Gouvernement.
行政部门的政治代表权就反映了这点。
Les petits États forment un groupe important au sein du Commonwealth.
小国是英联邦的重要组成部分。
Les inégalités entre les pays et en leur sein s'accentuent.
国家之间和国家内部的差距正日益加剧。
Les inégalités au sein des pays sont de plus en plus marquées.
各国内部的不平等正扩大。
Plusieurs études épidémiologiques indiquent qu'il pourrait être un facteur de cancer du sein.
有些流行病学研究显示,人类乳腺癌的发生可能与乙型六氯环己烷有定的关系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Deuxièmement, la CNUCED devait être renforcée au sein du système international.
第二,应该在国际体系中加强贸发议。
L'Organisation doit faire de même au sein de son administration.
本组织也必须在其管辖范围内同样这样做。
Sa position sera davantage explicitée au sein du groupe de travail.
将在工作组内进一步详细介绍的立场。
La société multiculturelle est une réalité au sein même de nos pays.
现实情况是,在我们自己国家内部存在多文化社。
C'est naturel au sein d'un groupe aussi vaste et varié.
在这样一个庞大和多样的团体中,这是自然的。
Ces arguments ne font pas consensus au sein de la communauté internationale.
这些意见没有得到国际社的一致同意。
Le Japon participe activement aux débats organisés au sein de diverses instances internationales.
日本积极参与在各种论坛举行的国际讨论。
La République du Congo (Brazzaville) a été réadmise au sein du Processus de Kimberley.
刚果共和国(布拉柴维尔)重新获准加入金伯利进程。
L'idéal serait que les cellules militaires stratégiques fonctionnent au sein de la Division.
理想的做法是,战略军事单元在该司内部开展业务。
Les ONG sont représentées au sein du comité chargé de surveiller l'application du plan.
非政府组织代表参加了负责监测该计划执行情况的委员。
L'auteur craint d'être éliminé par des agents du Sharbahara au sein de la police.
提交惧怕可能
被警察内部的Sharbahara
员杀害。
Des efforts sont en cours au sein des organes de l'exécutif pour améliorer cette situation.
执行部门正在努力改善这种状况。
C'est la Division de l'informatique qui met en place ces applications au sein du Secrétariat.
这两套应用程序都是由信息技术事务司引入供秘书处使用的。
Le Procureur est un organe distinct au sein du Tribunal.
检察官应作为特别法庭的一个特设机关独立行事。
Les débats au sein des groupes de travail ont été approfondis.
两个工作组进行了具有实质意的讨论。
Ceci se traduit dans la représentation politique au sein du Gouvernement.
行政部门的政治代表权就反映了这一点。
Les petits États forment un groupe important au sein du Commonwealth.
小国是英邦的一个重要组成部分。
Les inégalités entre les pays et en leur sein s'accentuent.
国家之间和国家内部的差距正在日益加剧。
Les inégalités au sein des pays sont de plus en plus marquées.
各国内部的不平等正在扩大。
Plusieurs études épidémiologiques indiquent qu'il pourrait être un facteur de cancer du sein.
有些流行病学研究显示,类乳腺癌的发生可能与乙型六氯环己烷有一定的关系。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Deuxièmement, la CNUCED devait être renforcée au sein du système international.
第二,应该在国际体系中发会议。
L'Organisation doit faire de même au sein de son administration.
本组织也必须在其管辖范围内同样这样做。
Sa position sera davantage explicitée au sein du groupe de travail.
将在工作组内进一步详细介绍联合会的立场。
La société multiculturelle est une réalité au sein même de nos pays.
现实情况是,在我们自己国家内部存在多文化社会。
C'est naturel au sein d'un groupe aussi vaste et varié.
在这样一个庞大和多样的团体中,这是自然的。
Ces arguments ne font pas consensus au sein de la communauté internationale.
这些意见没有得到国际社会的一致同意。
Le Japon participe activement aux débats organisés au sein de diverses instances internationales.
日本积极参与在各种论坛举行的国际讨论。
La République du Congo (Brazzaville) a été réadmise au sein du Processus de Kimberley.
刚果共和国(布拉柴维尔)重新获准入金伯利进程。
L'idéal serait que les cellules militaires stratégiques fonctionnent au sein de la Division.
理想的做法是,战略军事单元在该司内部开展业务。
Les ONG sont représentées au sein du comité chargé de surveiller l'application du plan.
非政府组织代表参了负责监测该计划执行情况的委员会。
L'auteur craint d'être éliminé par des agents du Sharbahara au sein de la police.
提交人惧怕可能会被警察内部的Sharbahara人员杀害。
Des efforts sont en cours au sein des organes de l'exécutif pour améliorer cette situation.
执行部门正在努力改善这种状况。
C'est la Division de l'informatique qui met en place ces applications au sein du Secrétariat.
这两套应用程序都是由信息技术事务司引入供秘处使用的。
Le Procureur est un organe distinct au sein du Tribunal.
检察官应作为特别法庭的一个特设机关独立行事。
Les débats au sein des groupes de travail ont été approfondis.
两个工作组进行了具有实质意义的讨论。
Ceci se traduit dans la représentation politique au sein du Gouvernement.
行政部门的政治代表权就反映了这一点。
Les petits États forment un groupe important au sein du Commonwealth.
小国是英联邦的一个重要组成部分。
Les inégalités entre les pays et en leur sein s'accentuent.
国家之间和国家内部的差距正在日益剧。
Les inégalités au sein des pays sont de plus en plus marquées.
各国内部的不平等正在扩大。
Plusieurs études épidémiologiques indiquent qu'il pourrait être un facteur de cancer du sein.
有些流行病学研究显示,人类乳腺癌的发生可能与乙型六氯环己烷有一定的关系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Deuxièmement, la CNUCED devait être renforcée au sein du système international.
第二,应该国际体系中加强贸发会议。
L'Organisation doit faire de même au sein de son administration.
本组织也必须其管辖范围内同样这样做。
Sa position sera davantage explicitée au sein du groupe de travail.
作组内进一步详细介绍联合会的立场。
La société multiculturelle est une réalité au sein même de nos pays.
现实情况是,我们自己国家内部存
多文化社会。
C'est naturel au sein d'un groupe aussi vaste et varié.
这样一个庞大和多样的团体中,这是自然的。
Ces arguments ne font pas consensus au sein de la communauté internationale.
这些意见没有得到国际社会的一致同意。
Le Japon participe activement aux débats organisés au sein de diverses instances internationales.
日本积极参与各种论坛举行的国际讨论。
La République du Congo (Brazzaville) a été réadmise au sein du Processus de Kimberley.
刚果共和国(布拉柴维尔)重新获准加入金伯利进程。
L'idéal serait que les cellules militaires stratégiques fonctionnent au sein de la Division.
理想的做法是,战略军事单元该司内部开展业务。
Les ONG sont représentées au sein du comité chargé de surveiller l'application du plan.
非政府组织代表参加了负责监测该计划执行情况的委员会。
L'auteur craint d'être éliminé par des agents du Sharbahara au sein de la police.
提交人惧怕可能会被警察内部的Sharbahara人员杀害。
Des efforts sont en cours au sein des organes de l'exécutif pour améliorer cette situation.
执行部门正努力改善这种状况。
C'est la Division de l'informatique qui met en place ces applications au sein du Secrétariat.
这两套应用程序都是由信息技术事务司引入供秘书处使用的。
Le Procureur est un organe distinct au sein du Tribunal.
检察官应作为特别法庭的一个特设机关独立行事。
Les débats au sein des groupes de travail ont été approfondis.
两个作组进行了具有实质意义的讨论。
Ceci se traduit dans la représentation politique au sein du Gouvernement.
行政部门的政治代表权就反映了这一点。
Les petits États forment un groupe important au sein du Commonwealth.
小国是英联邦的一个重要组成部分。
Les inégalités entre les pays et en leur sein s'accentuent.
国家之间和国家内部的差距正日益加剧。
Les inégalités au sein des pays sont de plus en plus marquées.
各国内部的不平等正扩大。
Plusieurs études épidémiologiques indiquent qu'il pourrait être un facteur de cancer du sein.
有些流行病学研究显示,人类的发生可能与乙型六氯环己烷有一定的关系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Deuxièmement, la CNUCED devait être renforcée au sein du système international.
第二,应该在国际体系中加强贸发会议。
L'Organisation doit faire de même au sein de son administration.
本组织也必须在其管辖范围内同样这样做。
Sa position sera davantage explicitée au sein du groupe de travail.
将在工作组内进一步详细介绍联合会的立场。
La société multiculturelle est une réalité au sein même de nos pays.
现实情况是,在我们自己国家内部存在多文化社会。
C'est naturel au sein d'un groupe aussi vaste et varié.
在这样一个庞大和多样的团体中,这是自然的。
Ces arguments ne font pas consensus au sein de la communauté internationale.
这些意见没有得到国际社会的一致同意。
Le Japon participe activement aux débats organisés au sein de diverses instances internationales.
日本积极参与在各种论坛举行的国际讨论。
La République du Congo (Brazzaville) a été réadmise au sein du Processus de Kimberley.
刚果共和国(布拉柴维尔)重新获准加入金伯利进程。
L'idéal serait que les cellules militaires stratégiques fonctionnent au sein de la Division.
理想的做法是,战略军事单元在该司内部开展业务。
Les ONG sont représentées au sein du comité chargé de surveiller l'application du plan.
非政府组织代表参加了负责监测该计划执行情况的委员会。
L'auteur craint d'être éliminé par des agents du Sharbahara au sein de la police.
提交人惧怕可能会被警察内部的Sharbahara人员杀害。
Des efforts sont en cours au sein des organes de l'exécutif pour améliorer cette situation.
执行部门正在努力改善这种状况。
C'est la Division de l'informatique qui met en place ces applications au sein du Secrétariat.
这两套应程序都是由信息技术事务司引入供秘书处使
的。
Le Procureur est un organe distinct au sein du Tribunal.
检察官应作为特别法庭的一个特设机关独立行事。
Les débats au sein des groupes de travail ont été approfondis.
两个工作组进行了具有实质意义的讨论。
Ceci se traduit dans la représentation politique au sein du Gouvernement.
行政部门的政治代表权就反映了这一点。
Les petits États forment un groupe important au sein du Commonwealth.
小国是英联邦的一个重要组成部分。
Les inégalités entre les pays et en leur sein s'accentuent.
国家之间和国家内部的差距正在日益加剧。
Les inégalités au sein des pays sont de plus en plus marquées.
各国内部的不平等正在扩大。
Plusieurs études épidémiologiques indiquent qu'il pourrait être un facteur de cancer du sein.
有些流行病学研究显示,人类乳腺癌的发生可能与乙型六氯环己烷有一定的关系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。