法语助手
  • 关闭
v. t.
1. [古]折叠, 卷
2. [书]使弯曲:

ployer une tige de fer 弯铁条
ployer les genoux 弯膝盖, 屈膝
ployer le dos (l'échine) [转]屈服, 顺从


3. [转]使屈服, 使顺从; 顺从, 弯曲

v. i.
1. 弯曲, 变弯:
La pouter a ployé. 梁弯了。
Ses jambes ployèrent sous lui. 他两腿发软。
faire ployer 弄弯; [转]使屈服, 使顺从


2. [转, 书]被压得直不起腰:
Le peuple travailleur ployait sous des impôts écrasants. 动人民被沉重的捐税压得直不起腰。
近义词:
courber,  céder,  fléchir,  infléchir,  plier,  casser,  tordre,  capituler,  obéir,  s'incliner,  s'infléchir,  succomber,  faiblir,  arquer,  se courber,  incliner,  incurver,  se plier,  flancher

se ployer: se baisser,  

反义词:
déployer,  résister,  étendre
联想词
plier折叠;tordre绞,拧,扭,捻,使弯曲;écraser压碎,压烂;défaire拆除,解开;déployer展开,铺开;briser打碎;mouvoir移动,搬动;arracher拔;contraindre强制,强迫,迫使;balancer摆动,使摇晃;supporter支撑,支持;

Le peuple travailleur ployait sous des impôts écrasants.

动人民被沉重的捐税压得直不起

Ses jambes ployèrent sous lui.

他两腿发软

La poutre a ployé.

梁弯了。

Le développement est particulièrement difficile pour les pays qui ploient sous le poids d'une dette écrasante.

发展对那些债务如山的国家来说特别困难。

Le coût des traitements reste extrêmement élevé et nos économies commencent à ployer sous les effets de cette maladie.

医疗费用仍然极其贵;这种顽症产生的后果导致我们各国的经济开始陷入挣扎状态。

Le Libéria continue de ployer sous le lourd fardeau de dettes énormes qu'il doit à des créditeurs bilatéraux et multilatéraux.

利比里亚仍因拖欠双边和多边债权人高额债务而承

Les maigres revenus des pays en développement ployant sous le fardeau de la dette sont affectés au service d'une dette toujours croissante.

债累累的发展中国家的微薄收入被用于偿还不断增加的债务。

Bien qu'il ait bénéficié de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés, l'Ouganda ploie sous le fardeau insoutenable de la dette.

尽管乌干达已从重债穷国倡议中获益,但它仍然着无法承的债务

Quand il les sentit dominés, bien à lui, il se campa d'aplomb, ploya le genou et leva la bûche de bois avec lenteur.

当他觉得他们已牢牢被自己吸引住时,便笔直地站着,弯起一条腿,慢慢地举起木柴。

M. Tidjani (Cameroun) : Monsieur le Président, l'Ambassadeur de Singapour vous a averti : Sir Jeremy Greenstock va aujourd'hui ployer sous le poids des félicitations.

蒂贾尼先生(喀麦隆)(法语发言):新加坡代表警告我们:杰里米·格林斯托克爵士今天要在对他的沉重的祝贺之词的重压下弯腰。

Toutefois, notre conscience ploie encore sous le fardeau de l'impunité dont jouissent actuellement des activités criminelles, notamment la participation des enfants aux hostilités.

然而,我们的良知仍然由于犯罪活动不惩罚的现象感到沉重,其中包括让儿童卷入敌对活动。

Ce qui conduira à la paix, c'est la cessation de l'occupation, la cessation des souffrances de la population qui ploie sous le joug de l'occupation.

能够引向和平的,就是停止占领,结束在占领枷锁下人民的苦难。

Si les États-Unis pensent que leurs menaces, leur recours arbitraire à la force et leurs actes peuvent faire ployer notre peuple, ils se trompent lourdement.

如果美国认为威胁、任意使用武力和制裁能够使我们的人民屈服,那就大错特错了。

Ce droit n'est pas un don mais un droit inaliénable dont est titulaire le peuple palestinien autant que tout autre peuple ployant sous le joug de l'occupation.

这个权利不是恩赐,它是不可剥夺的权利,既适用于遭占领折磨的人民,也适用于巴勒斯坦人民。

Il faudrait prêter une attention particulière aux pays à revenu intermédiaire - ceux qui ploient sous un lourd fardeau de la dette, entraînant parfois de graves crises financières.

应当仔细关注中等收入国家——这些国家有着沉重的债务,有时导致严重的金融危机。

Bon nombre de pays en développement ploient sous le fardeau d'une dette qui, paradoxalement, a été contractée dans bien des cas par leurs dirigeants discrédités et corrompus.

许多发展中国家的债务沉重,而这些债务却往往是由声名狼藉和腐败的领导人所欠下的。

De nombreux pays en développement, malgré leur détermination, trouveront difficile de s'engager dans des programmes pour le progrès des enfants tant qu'ils ploieront sous le poids de la dette.

很多发展中国家无论其决心多么坚定,都发现只要他们在债务之下要煎熬,就很难对任何儿童发展的计划作出承诺。

Mais il est convaincu que cette question doit être examinée dans le cadre de la réforme générale de tous les organes créés en vertu d'instruments internationaux qui ploient sous leur fardeau.

但它相信这个问题应该在根据国际文书设立的所有机构的全面改革框架内审议,这些机构被沉重的压得不过气来

Les problèmes qu'il rencontre à l'intérieur comme à l'extérieur de son pays allaient croissant, et continuent de croître, tandis que Cuba la socialiste poursuivait et poursuit son chemin, la tête haute, sans ployer.

他在国内外的麻烦事接连不断,并仍在继续增加,而社会主义的古巴巍然不动,不屈不挠。

Les PMA continuent en outre à ployer sous le fardeau de la dette, qui entraîne un affaiblissement de la protection sociale, exacerbe leurs conflits et contribue à la propagation de la pandémie de sida.

此外,最不发达国家仍然在债务的重压下直不起腰来,导致社会保障被削弱,从而激化了它们的内部冲突,助长了艾滋病的大规模流行。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 ployer 的法语例句

用户正在搜索


zython, zythum, zyzomys, zzz, β射线, δ射线, 吖卟吩, 吖丁啶, 吖啶, 吖啶的,

相似单词


ploutocratie, ploutocratique, plovdiv, ployable, ployage, ployer, pluché, pluchée, pluches, plug,
v. t.
1. [古]折叠, 卷
2. [书]使弯曲:

ployer une tige de fer 弯铁条
ployer les genoux 弯膝盖, 屈膝
ployer le dos (l'échine) [转]屈服, 顺从


3. [转]使屈服, 使顺从; 顺从, 弯曲

v. i.
1. 弯曲, 变弯:
La pouter a ployé. 梁弯了。
Ses jambes ployèrent sous lui. 他两腿发软。
faire ployer 弄弯; [转]使屈服, 使顺从


2. [转, 书]被压得直不起腰:
Le peuple travailleur ployait sous des impôts écrasants. 以前劳动人民被沉重的捐税压得直不起腰。
近义词:
courber,  céder,  fléchir,  infléchir,  plier,  casser,  tordre,  capituler,  obéir,  s'incliner,  s'infléchir,  succomber,  faiblir,  arquer,  se courber,  incliner,  incurver,  se plier,  flancher

se ployer: se baisser,  

反义词:
déployer,  résister,  étendre
联想词
plier折叠;tordre绞,拧,扭,捻,使弯曲;écraser压碎,压烂;défaire拆除,解开;déployer展开,铺开;briser打碎;mouvoir移动,搬动;arracher拔;contraindre强制,强迫,迫使;balancer摆动,使摇晃;supporter支撑,支持;

Le peuple travailleur ployait sous des impôts écrasants.

以前劳动人民被沉重的捐税压得直不起

Ses jambes ployèrent sous lui.

他两腿发软

La poutre a ployé.

梁弯了。

Le développement est particulièrement difficile pour les pays qui ploient sous le poids d'une dette écrasante.

发展对那些债务如山的国家来说特别困难。

Le coût des traitements reste extrêmement élevé et nos économies commencent à ployer sous les effets de cette maladie.

医疗费极其贵;这产生的后果导致我们各国的经济开始陷入挣扎状态。

Le Libéria continue de ployer sous le lourd fardeau de dettes énormes qu'il doit à des créditeurs bilatéraux et multilatéraux.

利比里亚因拖欠双边和多边债权人高额债务而承受负担。

Les maigres revenus des pays en développement ployant sous le fardeau de la dette sont affectés au service d'une dette toujours croissante.

负债累累的发展中国家的微薄收入被于偿还不断增加的债务。

Bien qu'il ait bénéficié de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés, l'Ouganda ploie sous le fardeau insoutenable de la dette.

尽管乌干达已从重债穷国倡议中获益,但它担负着无法承受的债务负担。

Quand il les sentit dominés, bien à lui, il se campa d'aplomb, ploya le genou et leva la bûche de bois avec lenteur.

当他觉得他们已牢牢被自己吸引住时,便笔直地站着,弯起一条腿,慢慢地举起木柴。

M. Tidjani (Cameroun) : Monsieur le Président, l'Ambassadeur de Singapour vous a averti : Sir Jeremy Greenstock va aujourd'hui ployer sous le poids des félicitations.

蒂贾尼先生(喀麦隆)(以法语发言):新加坡代表警告我们:杰里米·格林斯托克爵士今天要在对他的沉重的祝贺之词的重压下弯腰。

Toutefois, notre conscience ploie encore sous le fardeau de l'impunité dont jouissent actuellement des activités criminelles, notamment la participation des enfants aux hostilités.

而,我们的良知由于犯罪活动不受惩罚的现象感到沉重,其中包括让儿童卷入敌对活动。

Ce qui conduira à la paix, c'est la cessation de l'occupation, la cessation des souffrances de la population qui ploie sous le joug de l'occupation.

能够引向和平的,就是停止占领,结束在占领枷锁下人民的苦难。

Si les États-Unis pensent que leurs menaces, leur recours arbitraire à la force et leurs actes peuvent faire ployer notre peuple, ils se trompent lourdement.

如果美国认为威胁、任意使武力和制裁能够使我们的人民屈服,那就大错特错了。

Ce droit n'est pas un don mais un droit inaliénable dont est titulaire le peuple palestinien autant que tout autre peuple ployant sous le joug de l'occupation.

这个权利不是恩赐,它是不可剥夺的权利,既适于遭受占领折磨的人民,也适于巴勒斯坦人民。

Il faudrait prêter une attention particulière aux pays à revenu intermédiaire - ceux qui ploient sous un lourd fardeau de la dette, entraînant parfois de graves crises financières.

应当仔细关注中等收入国家——这些国家有着沉重的债务负担,有时导致严重的金融危机。

Bon nombre de pays en développement ploient sous le fardeau d'une dette qui, paradoxalement, a été contractée dans bien des cas par leurs dirigeants discrédités et corrompus.

许多发展中国家的债务负担沉重,而这些债务却往往是由声名狼藉和腐败的领导人所欠下的。

De nombreux pays en développement, malgré leur détermination, trouveront difficile de s'engager dans des programmes pour le progrès des enfants tant qu'ils ploieront sous le poids de la dette.

很多发展中国家无论其决心多么坚定,都发现只要他们在债务负担之下要煎熬,就很难对任何儿童发展的计划作出承诺。

Mais il est convaincu que cette question doit être examinée dans le cadre de la réforme générale de tous les organes créés en vertu d'instruments internationaux qui ploient sous leur fardeau.

但它相信这个问题应该在根据国际文书设立的所有机构的全面改革框架内审议,这些机构被沉重的负担压得不过气来

Les problèmes qu'il rencontre à l'intérieur comme à l'extérieur de son pays allaient croissant, et continuent de croître, tandis que Cuba la socialiste poursuivait et poursuit son chemin, la tête haute, sans ployer.

他在国内外的麻烦事接连不断,并在继续增加,而社会主义的古巴巍不动,不屈不挠。

Les PMA continuent en outre à ployer sous le fardeau de la dette, qui entraîne un affaiblissement de la protection sociale, exacerbe leurs conflits et contribue à la propagation de la pandémie de sida.

此外,最不发达国家在债务的重压下直不起腰来,导致社会保障被削弱,从而激化了它们的内部冲突,助长了艾滋病的大规模流行。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 ployer 的法语例句

用户正在搜索


阿卜他属, 阿布贾, 阿布石, 阿布维尔文化, 阿布扎比, 阿茶碱, 阿查拉属, 阿昌族, 阿达姆凯威斯反应, 阿大,

相似单词


ploutocratie, ploutocratique, plovdiv, ployable, ployage, ployer, pluché, pluchée, pluches, plug,
v. t.
1. [古]折叠, 卷
2. [书]使曲:

ployer une tige de fer
ployer les genoux 膝盖, 屈膝
ployer le dos (l'échine) [转]屈服, 顺从


3. [转]使屈服, 使顺从; 顺从,

v. i.
1. 曲, 变
La pouter a ployé. 梁了。
Ses jambes ployèrent sous lui. 他两腿发软。
faire ployer 弄; [转]使屈服, 使顺从


2. [转, 书]被压得直不起腰:
Le peuple travailleur ployait sous des impôts écrasants. 以前劳动人民被沉重捐税压得直不起腰。
近义词:
courber,  céder,  fléchir,  infléchir,  plier,  casser,  tordre,  capituler,  obéir,  s'incliner,  s'infléchir,  succomber,  faiblir,  arquer,  se courber,  incliner,  incurver,  se plier,  flancher

se ployer: se baisser,  

反义词:
déployer,  résister,  étendre
联想词
plier折叠;tordre绞,拧,扭,捻,使曲;écraser压碎,压烂;défaire拆除,解开;déployer展开,铺开;briser打碎;mouvoir移动,搬动;arracher拔;contraindre强制,强迫,迫使;balancer摆动,使摇晃;supporter支撑,支持;

Le peuple travailleur ployait sous des impôts écrasants.

以前劳动人民被沉重捐税压得直不起

Ses jambes ployèrent sous lui.

他两腿发软

La poutre a ployé.

了。

Le développement est particulièrement difficile pour les pays qui ploient sous le poids d'une dette écrasante.

发展对那些债务如山国家来说特别困难。

Le coût des traitements reste extrêmement élevé et nos économies commencent à ployer sous les effets de cette maladie.

医疗费用仍然极其贵;这种顽症产生后果导致我们各国经济开始陷入挣扎状态。

Le Libéria continue de ployer sous le lourd fardeau de dettes énormes qu'il doit à des créditeurs bilatéraux et multilatéraux.

利比里亚仍因拖欠双边和多边债权人高额债务而承受负担。

Les maigres revenus des pays en développement ployant sous le fardeau de la dette sont affectés au service d'une dette toujours croissante.

负债累累发展中国家微薄收入被用于偿还不断增加债务。

Bien qu'il ait bénéficié de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés, l'Ouganda ploie sous le fardeau insoutenable de la dette.

尽管乌干达已从重债穷国倡议中获益,但它仍然担负着无法承受债务负担。

Quand il les sentit dominés, bien à lui, il se campa d'aplomb, ploya le genou et leva la bûche de bois avec lenteur.

当他觉得他们已牢牢被自己吸引住时,便笔直地站着,腿,慢慢地举起木柴。

M. Tidjani (Cameroun) : Monsieur le Président, l'Ambassadeur de Singapour vous a averti : Sir Jeremy Greenstock va aujourd'hui ployer sous le poids des félicitations.

蒂贾尼先生(喀麦隆)(以法语发言):新加坡代表警告我们:杰里米·格林斯托克爵士今天要在对他沉重之词重压下腰。

Toutefois, notre conscience ploie encore sous le fardeau de l'impunité dont jouissent actuellement des activités criminelles, notamment la participation des enfants aux hostilités.

然而,我们良知仍然由于犯罪活动不受惩罚现象感到沉重,其中包括让儿童卷入敌对活动。

Ce qui conduira à la paix, c'est la cessation de l'occupation, la cessation des souffrances de la population qui ploie sous le joug de l'occupation.

能够引向和平,就是停止占领,结束在占领枷锁下人民苦难。

Si les États-Unis pensent que leurs menaces, leur recours arbitraire à la force et leurs actes peuvent faire ployer notre peuple, ils se trompent lourdement.

如果美国认为威胁、任意使用武力和制裁能够使我们人民屈服,那就大错特错了。

Ce droit n'est pas un don mais un droit inaliénable dont est titulaire le peuple palestinien autant que tout autre peuple ployant sous le joug de l'occupation.

这个权利不是恩赐,它是不可剥夺权利,既适用于遭受占领折磨人民,也适用于巴勒斯坦人民。

Il faudrait prêter une attention particulière aux pays à revenu intermédiaire - ceux qui ploient sous un lourd fardeau de la dette, entraînant parfois de graves crises financières.

应当仔细关注中等收入国家——这些国家有着沉重债务负担,有时导致严重金融危机。

Bon nombre de pays en développement ploient sous le fardeau d'une dette qui, paradoxalement, a été contractée dans bien des cas par leurs dirigeants discrédités et corrompus.

许多发展中国家债务负担沉重,而这些债务却往往是由声名狼藉和腐败领导人所欠下

De nombreux pays en développement, malgré leur détermination, trouveront difficile de s'engager dans des programmes pour le progrès des enfants tant qu'ils ploieront sous le poids de la dette.

很多发展中国家无论其决心多么坚定,都发现只要他们在债务负担之下要煎熬,就很难对任何儿童发展计划作出承诺。

Mais il est convaincu que cette question doit être examinée dans le cadre de la réforme générale de tous les organes créés en vertu d'instruments internationaux qui ploient sous leur fardeau.

但它相信这个问题应该在根据国际文书设立所有机构全面改革框架内审议,这些机构被沉重负担压得不过气来

Les problèmes qu'il rencontre à l'intérieur comme à l'extérieur de son pays allaient croissant, et continuent de croître, tandis que Cuba la socialiste poursuivait et poursuit son chemin, la tête haute, sans ployer.

他在国内外麻烦事接连不断,并仍在继续增加,而社会主义古巴巍然不动,不屈不挠。

Les PMA continuent en outre à ployer sous le fardeau de la dette, qui entraîne un affaiblissement de la protection sociale, exacerbe leurs conflits et contribue à la propagation de la pandémie de sida.

此外,最不发达国家仍然在债务重压下直不起腰来,导致社会保障被削弱,从而激化了它们内部冲突,助长了艾滋病大规模流行。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 ployer 的法语例句

用户正在搜索


阿度那, 阿多路非木属, 阿尔巴尼亚, 阿尔巴尼亚的, 阿尔卑斯, 阿尔卑斯(阿尔卑斯山脉), 阿尔卑斯山, 阿尔卑斯山的, 阿尔卑斯山风景, 阿尔卑斯山脉,

相似单词


ploutocratie, ploutocratique, plovdiv, ployable, ployage, ployer, pluché, pluchée, pluches, plug,
v. t.
1. [古]折叠, 卷
2. [书]使弯曲:

ployer une tige de fer 弯铁条
ployer les genoux 弯膝盖, 屈膝
ployer le dos (l'échine) [转]屈服, 顺从


3. [转]使屈服, 使顺从; 顺从, 弯曲

v. i.
1. 弯曲, 变弯:
La pouter a ployé. 梁弯了。
Ses jambes ployèrent sous lui. 他两腿发软。
faire ployer 弄弯; [转]使屈服, 使顺从


2. [转, 书]被得直不起腰:
Le peuple travailleur ployait sous des impôts écrasants. 以前劳动人民被沉的捐税得直不起腰。
近义词:
courber,  céder,  fléchir,  infléchir,  plier,  casser,  tordre,  capituler,  obéir,  s'incliner,  s'infléchir,  succomber,  faiblir,  arquer,  se courber,  incliner,  incurver,  se plier,  flancher

se ployer: se baisser,  

反义词:
déployer,  résister,  étendre
联想词
plier折叠;tordre绞,拧,扭,捻,使弯曲;écraser碎,;défaire除,解开;déployer展开,铺开;briser打碎;mouvoir移动,搬动;arracher拔;contraindre强制,强迫,迫使;balancer摆动,使摇晃;supporter支撑,支持;

Le peuple travailleur ployait sous des impôts écrasants.

以前劳动人民被沉的捐税直不起

Ses jambes ployèrent sous lui.

他两腿发软

La poutre a ployé.

梁弯了。

Le développement est particulièrement difficile pour les pays qui ploient sous le poids d'une dette écrasante.

发展对那些务如山的国家来说特别困难。

Le coût des traitements reste extrêmement élevé et nos économies commencent à ployer sous les effets de cette maladie.

医疗费用仍然极其贵;这种顽症产生的后果导致我们各国的经济开始陷入挣扎状态。

Le Libéria continue de ployer sous le lourd fardeau de dettes énormes qu'il doit à des créditeurs bilatéraux et multilatéraux.

利比里亚仍因拖欠双边和多边权人高额务而承受负担。

Les maigres revenus des pays en développement ployant sous le fardeau de la dette sont affectés au service d'une dette toujours croissante.

累累的发展中国家的微薄收入被用于偿还不断增加的务。

Bien qu'il ait bénéficié de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés, l'Ouganda ploie sous le fardeau insoutenable de la dette.

尽管乌干达已从国倡议中获益,但它仍然担负着无法承受的务负担。

Quand il les sentit dominés, bien à lui, il se campa d'aplomb, ploya le genou et leva la bûche de bois avec lenteur.

当他觉得他们已牢牢被自己吸引住时,便笔直地站着,弯起一条腿,慢慢地举起木柴。

M. Tidjani (Cameroun) : Monsieur le Président, l'Ambassadeur de Singapour vous a averti : Sir Jeremy Greenstock va aujourd'hui ployer sous le poids des félicitations.

蒂贾尼先生(喀麦隆)(以法语发言):新加坡代表警告我们:杰里米·格林斯托克爵士今天要在对他的沉的祝贺之词的下弯腰。

Toutefois, notre conscience ploie encore sous le fardeau de l'impunité dont jouissent actuellement des activités criminelles, notamment la participation des enfants aux hostilités.

然而,我们的良知仍然由于犯罪活动不受惩罚的现象感到沉,其中包括让儿童卷入敌对活动。

Ce qui conduira à la paix, c'est la cessation de l'occupation, la cessation des souffrances de la population qui ploie sous le joug de l'occupation.

能够引向和平的,就是停止占领,结束在占领枷锁下人民的苦难。

Si les États-Unis pensent que leurs menaces, leur recours arbitraire à la force et leurs actes peuvent faire ployer notre peuple, ils se trompent lourdement.

如果美国认为威胁、任意使用武力和制裁能够使我们的人民屈服,那就大错特错了。

Ce droit n'est pas un don mais un droit inaliénable dont est titulaire le peuple palestinien autant que tout autre peuple ployant sous le joug de l'occupation.

这个权利不是恩赐,它是不可剥夺的权利,既适用于遭受占领折磨的人民,也适用于巴勒斯坦人民。

Il faudrait prêter une attention particulière aux pays à revenu intermédiaire - ceux qui ploient sous un lourd fardeau de la dette, entraînant parfois de graves crises financières.

应当仔细关注中等收入国家——这些国家有着沉务负担,有时导致严的金融危机。

Bon nombre de pays en développement ploient sous le fardeau d'une dette qui, paradoxalement, a été contractée dans bien des cas par leurs dirigeants discrédités et corrompus.

许多发展中国家的务负担沉,而这些务却往往是由声名狼藉和腐败的领导人所欠下的。

De nombreux pays en développement, malgré leur détermination, trouveront difficile de s'engager dans des programmes pour le progrès des enfants tant qu'ils ploieront sous le poids de la dette.

很多发展中国家无论其决心多么坚定,都发现只要他们在务负担之下要煎熬,就很难对任何儿童发展的计划作出承诺。

Mais il est convaincu que cette question doit être examinée dans le cadre de la réforme générale de tous les organes créés en vertu d'instruments internationaux qui ploient sous leur fardeau.

但它相信这个问题应该在根据国际文书设立的所有机构的全面改革框架内审议,这些机构被沉的负担不过气来

Les problèmes qu'il rencontre à l'intérieur comme à l'extérieur de son pays allaient croissant, et continuent de croître, tandis que Cuba la socialiste poursuivait et poursuit son chemin, la tête haute, sans ployer.

他在国内外的麻烦事接连不断,并仍在继续增加,而社会主义的古巴巍然不动,不屈不挠。

Les PMA continuent en outre à ployer sous le fardeau de la dette, qui entraîne un affaiblissement de la protection sociale, exacerbe leurs conflits et contribue à la propagation de la pandémie de sida.

此外,最不发达国家仍然在务的下直不起腰来,导致社会保障被削弱,从而激化了它们的内部冲突,助长了艾滋病的大规模流行。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 ployer 的法语例句

用户正在搜索


阿尔法丰乳糖, 阿尔戈夫阶, 阿尔贡金语族, 阿尔及尔, 阿尔及尔的, 阿尔及利亚, 阿尔及利亚的, 阿尔利及亚的, 阿尔洛纳阶, 阿尔马尼亚克烧酒<法国>,

相似单词


ploutocratie, ploutocratique, plovdiv, ployable, ployage, ployer, pluché, pluchée, pluches, plug,
v. t.
1. [古]折叠, 卷
2. [书]使弯曲:

ployer une tige de fer 弯铁条
ployer les genoux 弯膝盖, 屈膝
ployer le dos (l'échine) [转]屈服, 顺从


3. [转]使屈服, 使顺从; 顺从, 弯曲

v. i.
1. 弯曲, 变弯:
La pouter a ployé. 梁弯了。
Ses jambes ployèrent sous lui. 他两腿发软。
faire ployer 弄弯; [转]使屈服, 使顺从


2. [转, 书]被压得直不起腰:
Le peuple travailleur ployait sous des impôts écrasants. 以前劳动人民被沉重捐税压得直不起腰。
近义词:
courber,  céder,  fléchir,  infléchir,  plier,  casser,  tordre,  capituler,  obéir,  s'incliner,  s'infléchir,  succomber,  faiblir,  arquer,  se courber,  incliner,  incurver,  se plier,  flancher

se ployer: se baisser,  

反义词:
déployer,  résister,  étendre
联想词
plier折叠;tordre绞,拧,扭,捻,使弯曲;écraser压碎,压烂;défaire拆除,解开;déployer展开,铺开;briser打碎;mouvoir移动,搬动;arracher拔;contraindre强制,强迫,迫使;balancer摆动,使摇晃;supporter支撑,支持;

Le peuple travailleur ployait sous des impôts écrasants.

以前劳动人民被沉重捐税压得直不起

Ses jambes ployèrent sous lui.

他两腿发软

La poutre a ployé.

梁弯了。

Le développement est particulièrement difficile pour les pays qui ploient sous le poids d'une dette écrasante.

发展对那些债务如山国家来说特别困难。

Le coût des traitements reste extrêmement élevé et nos économies commencent à ployer sous les effets de cette maladie.

医疗费用仍然极其贵;这种顽症产生后果导致我们各国经济开始陷入挣扎状态。

Le Libéria continue de ployer sous le lourd fardeau de dettes énormes qu'il doit à des créditeurs bilatéraux et multilatéraux.

利比里亚仍因拖欠双边和多边债权人高额债务而承受负担。

Les maigres revenus des pays en développement ployant sous le fardeau de la dette sont affectés au service d'une dette toujours croissante.

负债累累发展中国家微薄收入被用于偿还不断增加债务。

Bien qu'il ait bénéficié de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés, l'Ouganda ploie sous le fardeau insoutenable de la dette.

尽管乌干达已从重债穷国倡议中获益,但它仍然担负着无法承受债务负担。

Quand il les sentit dominés, bien à lui, il se campa d'aplomb, ploya le genou et leva la bûche de bois avec lenteur.

当他觉得他们已牢牢被自己吸引住时,便笔直地站着,弯起一条腿,慢慢地举起木柴。

M. Tidjani (Cameroun) : Monsieur le Président, l'Ambassadeur de Singapour vous a averti : Sir Jeremy Greenstock va aujourd'hui ployer sous le poids des félicitations.

蒂贾尼先生(喀麦隆)(以法语发言):新加坡代表警告我们:杰里米·格林斯托克爵士今天要在对他沉重祝贺之词重压下弯腰。

Toutefois, notre conscience ploie encore sous le fardeau de l'impunité dont jouissent actuellement des activités criminelles, notamment la participation des enfants aux hostilités.

然而,我们仍然由于犯罪活动不受惩罚现象感到沉重,其中包括让儿童卷入敌对活动。

Ce qui conduira à la paix, c'est la cessation de l'occupation, la cessation des souffrances de la population qui ploie sous le joug de l'occupation.

能够引向和平,就是停止占领,结束在占领枷锁下人民苦难。

Si les États-Unis pensent que leurs menaces, leur recours arbitraire à la force et leurs actes peuvent faire ployer notre peuple, ils se trompent lourdement.

如果美国认为威胁、任意使用武力和制裁能够使我们人民屈服,那就大错特错了。

Ce droit n'est pas un don mais un droit inaliénable dont est titulaire le peuple palestinien autant que tout autre peuple ployant sous le joug de l'occupation.

这个权利不是恩赐,它是不可剥夺权利,既适用于遭受占领折磨人民,也适用于巴勒斯坦人民。

Il faudrait prêter une attention particulière aux pays à revenu intermédiaire - ceux qui ploient sous un lourd fardeau de la dette, entraînant parfois de graves crises financières.

应当仔细关注中等收入国家——这些国家有着沉重债务负担,有时导致严重金融危机。

Bon nombre de pays en développement ploient sous le fardeau d'une dette qui, paradoxalement, a été contractée dans bien des cas par leurs dirigeants discrédités et corrompus.

许多发展中国家债务负担沉重,而这些债务却往往是由声名狼藉和腐败领导人所欠下

De nombreux pays en développement, malgré leur détermination, trouveront difficile de s'engager dans des programmes pour le progrès des enfants tant qu'ils ploieront sous le poids de la dette.

很多发展中国家无论其决心多么坚定,都发现只要他们在债务负担之下要煎熬,就很难对任何儿童发展计划作出承诺。

Mais il est convaincu que cette question doit être examinée dans le cadre de la réforme générale de tous les organes créés en vertu d'instruments internationaux qui ploient sous leur fardeau.

但它相信这个问题应该在根据国际文书设立所有机构全面改革框架内审议,这些机构被沉重负担压得不过气来

Les problèmes qu'il rencontre à l'intérieur comme à l'extérieur de son pays allaient croissant, et continuent de croître, tandis que Cuba la socialiste poursuivait et poursuit son chemin, la tête haute, sans ployer.

他在国内外麻烦事接连不断,并仍在继续增加,而社会主义古巴巍然不动,不屈不挠。

Les PMA continuent en outre à ployer sous le fardeau de la dette, qui entraîne un affaiblissement de la protection sociale, exacerbe leurs conflits et contribue à la propagation de la pandémie de sida.

此外,最不发达国家仍然在债务重压下直不起腰来,导致社会保障被削弱,从而激化了它们内部冲突,助长了艾滋病大规模流行。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 ployer 的法语例句

用户正在搜索


阿耳茨海默氏病, 阿耳冈昆人的, 阿二糖, 阿芳属, 阿飞, 阿费里姆铝合金, 阿夫顿阶, 阿弗它, 阿伏伽德罗常量, 阿伏伽德罗数,

相似单词


ploutocratie, ploutocratique, plovdiv, ployable, ployage, ployer, pluché, pluchée, pluches, plug,
v. t.
1. [古]折叠, 卷
2. [书]使弯曲:

ployer une tige de fer 弯铁条
ployer les genoux 弯膝盖, 屈膝
ployer le dos (l'échine) [转]屈服, 顺从


3. [转]使屈服, 使顺从; 顺从, 弯曲

v. i.
1. 弯曲, 变弯:
La pouter a ployé. 梁弯了。
Ses jambes ployèrent sous lui. 他两腿发软。
faire ployer 弄弯; [转]使屈服, 使顺从


2. [转, 书]被压得直不起腰:
Le peuple travailleur ployait sous des impôts écrasants. 以前劳人民被沉重捐税压得直不起腰。
近义词:
courber,  céder,  fléchir,  infléchir,  plier,  casser,  tordre,  capituler,  obéir,  s'incliner,  s'infléchir,  succomber,  faiblir,  arquer,  se courber,  incliner,  incurver,  se plier,  flancher

se ployer: se baisser,  

反义词:
déployer,  résister,  étendre
联想词
plier折叠;tordre绞,拧,扭,捻,使弯曲;écraser压碎,压烂;défaire拆除,解开;déployer展开,铺开;briser打碎;mouvoir;arracher拔;contraindre强制,强迫,迫使;balancer,使摇晃;supporter支撑,支持;

Le peuple travailleur ployait sous des impôts écrasants.

以前劳人民被沉重捐税压得直不起

Ses jambes ployèrent sous lui.

他两腿发软

La poutre a ployé.

梁弯了。

Le développement est particulièrement difficile pour les pays qui ploient sous le poids d'une dette écrasante.

发展对那些债务如山国家来说特别困难。

Le coût des traitements reste extrêmement élevé et nos économies commencent à ployer sous les effets de cette maladie.

医疗费用仍然极其贵;这种顽症产生后果导致我们各国经济开始陷入挣扎状态。

Le Libéria continue de ployer sous le lourd fardeau de dettes énormes qu'il doit à des créditeurs bilatéraux et multilatéraux.

利比里亚仍因拖欠双边和多边债权人高额债务而承受负担。

Les maigres revenus des pays en développement ployant sous le fardeau de la dette sont affectés au service d'une dette toujours croissante.

负债累累发展中国家微薄收入被用于偿还不断债务。

Bien qu'il ait bénéficié de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés, l'Ouganda ploie sous le fardeau insoutenable de la dette.

尽管乌干达已从重债穷国倡议中获益,但它仍然担负着无法承受债务负担。

Quand il les sentit dominés, bien à lui, il se campa d'aplomb, ploya le genou et leva la bûche de bois avec lenteur.

当他觉得他们已牢牢被自己吸引住时,便笔直地站着,弯起一条腿,慢慢地举起木柴。

M. Tidjani (Cameroun) : Monsieur le Président, l'Ambassadeur de Singapour vous a averti : Sir Jeremy Greenstock va aujourd'hui ployer sous le poids des félicitations.

蒂贾尼先生(喀麦隆)(以法语发言):新坡代表警告我们:杰里米·格林斯托克爵士今天要在对他沉重祝贺之词重压下弯腰。

Toutefois, notre conscience ploie encore sous le fardeau de l'impunité dont jouissent actuellement des activités criminelles, notamment la participation des enfants aux hostilités.

然而,我们良知仍然由于犯罪活不受惩罚现象感到沉重,其中包括让儿童卷入敌对活

Ce qui conduira à la paix, c'est la cessation de l'occupation, la cessation des souffrances de la population qui ploie sous le joug de l'occupation.

能够引向和平,就是停止占领,结束在占领枷锁下人民苦难。

Si les États-Unis pensent que leurs menaces, leur recours arbitraire à la force et leurs actes peuvent faire ployer notre peuple, ils se trompent lourdement.

如果美国认为威胁、任意使用武力和制裁能够使我们人民屈服,那就大错特错了。

Ce droit n'est pas un don mais un droit inaliénable dont est titulaire le peuple palestinien autant que tout autre peuple ployant sous le joug de l'occupation.

这个权利不是恩赐,它是不可剥夺权利,既适用于遭受占领折磨人民,也适用于巴勒斯坦人民。

Il faudrait prêter une attention particulière aux pays à revenu intermédiaire - ceux qui ploient sous un lourd fardeau de la dette, entraînant parfois de graves crises financières.

应当仔细关注中等收入国家——这些国家有着沉重债务负担,有时导致严重金融危机。

Bon nombre de pays en développement ploient sous le fardeau d'une dette qui, paradoxalement, a été contractée dans bien des cas par leurs dirigeants discrédités et corrompus.

许多发展中国家债务负担沉重,而这些债务却往往是由声名狼藉和腐败领导人所欠下

De nombreux pays en développement, malgré leur détermination, trouveront difficile de s'engager dans des programmes pour le progrès des enfants tant qu'ils ploieront sous le poids de la dette.

很多发展中国家无论其决心多么坚定,都发现只要他们在债务负担之下要煎熬,就很难对任何儿童发展计划作出承诺。

Mais il est convaincu que cette question doit être examinée dans le cadre de la réforme générale de tous les organes créés en vertu d'instruments internationaux qui ploient sous leur fardeau.

但它相信这个问题应该在根据国际文书设立所有机构全面改革框架内审议,这些机构被沉重负担压得不过气来

Les problèmes qu'il rencontre à l'intérieur comme à l'extérieur de son pays allaient croissant, et continuent de croître, tandis que Cuba la socialiste poursuivait et poursuit son chemin, la tête haute, sans ployer.

他在国内外麻烦事接连不断,并仍在继续,而社会主义古巴巍然不,不屈不挠。

Les PMA continuent en outre à ployer sous le fardeau de la dette, qui entraîne un affaiblissement de la protection sociale, exacerbe leurs conflits et contribue à la propagation de la pandémie de sida.

此外,最不发达国家仍然在债务重压下直不起腰来,导致社会保障被削弱,从而激化了它们内部冲突,助长了艾滋病大规模流行。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 ployer 的法语例句

用户正在搜索


阿钙霞石, 阿哥, 阿根廷, 阿根廷的, 阿公, 阿果紫, 阿訇, 阿混, 阿基隆阶, 阿基米德,

相似单词


ploutocratie, ploutocratique, plovdiv, ployable, ployage, ployer, pluché, pluchée, pluches, plug,
v. t.
1. [古]折叠, 卷
2. [书]使弯曲:

ployer une tige de fer 弯铁条
ployer les genoux 弯膝盖, 屈膝
ployer le dos (l'échine) [转]屈服, 顺从


3. [转]使屈服, 使顺从; 顺从, 弯曲

v. i.
1. 弯曲, 变弯:
La pouter a ployé. 梁弯了。
Ses jambes ployèrent sous lui. 他两腿发软。
faire ployer 弄弯; [转]使屈服, 使顺从


2. [转, 书]压得直不起腰:
Le peuple travailleur ployait sous des impôts écrasants. 以前劳动人民的捐税压得直不起腰。
近义词:
courber,  céder,  fléchir,  infléchir,  plier,  casser,  tordre,  capituler,  obéir,  s'incliner,  s'infléchir,  succomber,  faiblir,  arquer,  se courber,  incliner,  incurver,  se plier,  flancher

se ployer: se baisser,  

反义词:
déployer,  résister,  étendre
联想词
plier折叠;tordre绞,拧,扭,捻,使弯曲;écraser压碎,压烂;défaire拆除,解开;déployer展开,铺开;briser打碎;mouvoir移动,搬动;arracher拔;contraindre强制,强迫,迫使;balancer摆动,使摇晃;supporter支撑,支持;

Le peuple travailleur ployait sous des impôts écrasants.

以前劳动人民的捐税压得直不起

Ses jambes ployèrent sous lui.

他两腿发软

La poutre a ployé.

梁弯了。

Le développement est particulièrement difficile pour les pays qui ploient sous le poids d'une dette écrasante.

发展对那些务如山的国家来说特别困难。

Le coût des traitements reste extrêmement élevé et nos économies commencent à ployer sous les effets de cette maladie.

医疗费用仍然极其贵;这种顽症产生的后果导致我们各国的经济开始陷入挣扎状态。

Le Libéria continue de ployer sous le lourd fardeau de dettes énormes qu'il doit à des créditeurs bilatéraux et multilatéraux.

利比里亚仍因拖欠双边和多边权人务而承受负担。

Les maigres revenus des pays en développement ployant sous le fardeau de la dette sont affectés au service d'une dette toujours croissante.

累累的发展中国家的微薄收入用于偿还不断增加的务。

Bien qu'il ait bénéficié de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés, l'Ouganda ploie sous le fardeau insoutenable de la dette.

尽管乌干达已从穷国倡议中获益,但它仍然担负着无法承受的务负担。

Quand il les sentit dominés, bien à lui, il se campa d'aplomb, ploya le genou et leva la bûche de bois avec lenteur.

当他觉得他们已牢牢自己吸引住时,便笔直地站着,弯起一条腿,慢慢地举起木柴。

M. Tidjani (Cameroun) : Monsieur le Président, l'Ambassadeur de Singapour vous a averti : Sir Jeremy Greenstock va aujourd'hui ployer sous le poids des félicitations.

蒂贾尼先生(喀麦隆)(以法语发言):新加坡代表警告我们:杰里米·格林斯托克爵士今天要在对他的的祝贺之词的压下弯腰。

Toutefois, notre conscience ploie encore sous le fardeau de l'impunité dont jouissent actuellement des activités criminelles, notamment la participation des enfants aux hostilités.

然而,我们的良知仍然由于犯罪活动不受惩罚的现象感到,其中包括让儿童卷入敌对活动。

Ce qui conduira à la paix, c'est la cessation de l'occupation, la cessation des souffrances de la population qui ploie sous le joug de l'occupation.

能够引向和平的,就是停止占领,结束在占领枷锁下人民的苦难。

Si les États-Unis pensent que leurs menaces, leur recours arbitraire à la force et leurs actes peuvent faire ployer notre peuple, ils se trompent lourdement.

如果美国认为威胁、任意使用武力和制裁能够使我们的人民屈服,那就大错特错了。

Ce droit n'est pas un don mais un droit inaliénable dont est titulaire le peuple palestinien autant que tout autre peuple ployant sous le joug de l'occupation.

这个权利不是恩赐,它是不可剥夺的权利,既适用于遭受占领折磨的人民,也适用于巴勒斯坦人民。

Il faudrait prêter une attention particulière aux pays à revenu intermédiaire - ceux qui ploient sous un lourd fardeau de la dette, entraînant parfois de graves crises financières.

应当仔细关注中等收入国家——这些国家有着务负担,有时导致严的金融危机。

Bon nombre de pays en développement ploient sous le fardeau d'une dette qui, paradoxalement, a été contractée dans bien des cas par leurs dirigeants discrédités et corrompus.

许多发展中国家的务负担,而这些务却往往是由声名狼藉和腐败的领导人所欠下的。

De nombreux pays en développement, malgré leur détermination, trouveront difficile de s'engager dans des programmes pour le progrès des enfants tant qu'ils ploieront sous le poids de la dette.

很多发展中国家无论其决心多么坚定,都发现只要他们在务负担之下要煎熬,就很难对任何儿童发展的计划作出承诺。

Mais il est convaincu que cette question doit être examinée dans le cadre de la réforme générale de tous les organes créés en vertu d'instruments internationaux qui ploient sous leur fardeau.

但它相信这个问题应该在根据国际文书设立的所有机构的全面改革框架内审议,这些机构的负担压得不过气来

Les problèmes qu'il rencontre à l'intérieur comme à l'extérieur de son pays allaient croissant, et continuent de croître, tandis que Cuba la socialiste poursuivait et poursuit son chemin, la tête haute, sans ployer.

他在国内外的麻烦事接连不断,并仍在继续增加,而社会主义的古巴巍然不动,不屈不挠。

Les PMA continuent en outre à ployer sous le fardeau de la dette, qui entraîne un affaiblissement de la protection sociale, exacerbe leurs conflits et contribue à la propagation de la pandémie de sida.

此外,最不发达国家仍然在务的压下直不起腰来,导致社会保障削弱,从而激化了它们的内部冲突,助长了艾滋病的大规模流行。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 ployer 的法语例句

用户正在搜索


阿拉伯语化的, 阿拉伯语诗集, 阿拉伯语言专家, 阿拉伯字十, 阿拉海, 阿拉米人的, 阿拉米语, 阿拉木图, 阿拉斯, 阿拉斯加,

相似单词


ploutocratie, ploutocratique, plovdiv, ployable, ployage, ployer, pluché, pluchée, pluches, plug,
v. t.
1. [古]折叠, 卷
2. [书]使弯曲:

ployer une tige de fer 弯铁条
ployer les genoux 弯膝盖, 屈膝
ployer le dos (l'échine) [转]屈服, 顺从


3. [转]使屈服, 使顺从; 顺从, 弯曲

v. i.
1. 弯曲, 变弯:
La pouter a ployé. 梁弯了。
Ses jambes ployèrent sous lui. 他两腿发软。
faire ployer 弄弯; [转]使屈服, 使顺从


2. [转, 书]被压得直不起腰:
Le peuple travailleur ployait sous des impôts écrasants. 以前劳动人民被沉重的捐税压得直不起腰。
近义词:
courber,  céder,  fléchir,  infléchir,  plier,  casser,  tordre,  capituler,  obéir,  s'incliner,  s'infléchir,  succomber,  faiblir,  arquer,  se courber,  incliner,  incurver,  se plier,  flancher

se ployer: se baisser,  

反义词:
déployer,  résister,  étendre
联想词
plier折叠;tordre绞,拧,扭,捻,使弯曲;écraser压碎,压烂;défaire拆除,解;déployer,铺;briser打碎;mouvoir移动,搬动;arracher拔;contraindre强制,强迫,迫使;balancer摆动,使摇晃;supporter支撑,支持;

Le peuple travailleur ployait sous des impôts écrasants.

以前劳动人民被沉重的捐税压得直不起

Ses jambes ployèrent sous lui.

他两腿发软

La poutre a ployé.

梁弯了。

Le développement est particulièrement difficile pour les pays qui ploient sous le poids d'une dette écrasante.

发展对那些山的国家来说特别困难。

Le coût des traitements reste extrêmement élevé et nos économies commencent à ployer sous les effets de cette maladie.

医疗费用仍然极其贵;这种顽症产生的后果导致我们各国的经陷入挣扎状态。

Le Libéria continue de ployer sous le lourd fardeau de dettes énormes qu'il doit à des créditeurs bilatéraux et multilatéraux.

利比里亚仍因拖欠双边和多边权人高额而承受负担。

Les maigres revenus des pays en développement ployant sous le fardeau de la dette sont affectés au service d'une dette toujours croissante.

累累的发展中国家的微薄收入被用于偿还不断增加的

Bien qu'il ait bénéficié de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés, l'Ouganda ploie sous le fardeau insoutenable de la dette.

尽管乌干达已从重穷国倡议中获益,但它仍然担负着无法承受的负担。

Quand il les sentit dominés, bien à lui, il se campa d'aplomb, ploya le genou et leva la bûche de bois avec lenteur.

当他觉得他们已牢牢被自己吸引住时,便笔直地站着,弯起一条腿,慢慢地举起木柴。

M. Tidjani (Cameroun) : Monsieur le Président, l'Ambassadeur de Singapour vous a averti : Sir Jeremy Greenstock va aujourd'hui ployer sous le poids des félicitations.

蒂贾尼先生(喀麦隆)(以法语发言):新加坡代表警告我们:杰里米·格林斯托克爵士今天要在对他的沉重的祝贺之词的重压下弯腰。

Toutefois, notre conscience ploie encore sous le fardeau de l'impunité dont jouissent actuellement des activités criminelles, notamment la participation des enfants aux hostilités.

然而,我们的良知仍然由于犯罪活动不受惩罚的现象感到沉重,其中包括让儿童卷入敌对活动。

Ce qui conduira à la paix, c'est la cessation de l'occupation, la cessation des souffrances de la population qui ploie sous le joug de l'occupation.

能够引向和平的,就是停止占领,结束在占领枷锁下人民的苦难。

Si les États-Unis pensent que leurs menaces, leur recours arbitraire à la force et leurs actes peuvent faire ployer notre peuple, ils se trompent lourdement.

果美国认为威胁、任意使用武力和制裁能够使我们的人民屈服,那就大错特错了。

Ce droit n'est pas un don mais un droit inaliénable dont est titulaire le peuple palestinien autant que tout autre peuple ployant sous le joug de l'occupation.

这个权利不是恩赐,它是不可剥夺的权利,既适用于遭受占领折磨的人民,也适用于巴勒斯坦人民。

Il faudrait prêter une attention particulière aux pays à revenu intermédiaire - ceux qui ploient sous un lourd fardeau de la dette, entraînant parfois de graves crises financières.

应当仔细关注中等收入国家——这些国家有着沉重的负担,有时导致严重的金融危机。

Bon nombre de pays en développement ploient sous le fardeau d'une dette qui, paradoxalement, a été contractée dans bien des cas par leurs dirigeants discrédités et corrompus.

许多发展中国家的负担沉重,而这些却往往是由声名狼藉和腐败的领导人所欠下的。

De nombreux pays en développement, malgré leur détermination, trouveront difficile de s'engager dans des programmes pour le progrès des enfants tant qu'ils ploieront sous le poids de la dette.

很多发展中国家无论其决心多么坚定,都发现只要他们在负担之下要煎熬,就很难对任何儿童发展的计划作出承诺。

Mais il est convaincu que cette question doit être examinée dans le cadre de la réforme générale de tous les organes créés en vertu d'instruments internationaux qui ploient sous leur fardeau.

但它相信这个问题应该在根据国际文书设立的所有机构的全面改革框架内审议,这些机构被沉重的负担压得不过气来

Les problèmes qu'il rencontre à l'intérieur comme à l'extérieur de son pays allaient croissant, et continuent de croître, tandis que Cuba la socialiste poursuivait et poursuit son chemin, la tête haute, sans ployer.

他在国内外的麻烦事接连不断,并仍在继续增加,而社会主义的古巴巍然不动,不屈不挠。

Les PMA continuent en outre à ployer sous le fardeau de la dette, qui entraîne un affaiblissement de la protection sociale, exacerbe leurs conflits et contribue à la propagation de la pandémie de sida.

此外,最不发达国家仍然在的重压下直不起腰来,导致社会保障被削弱,从而激化了它们的内部冲突,助长了艾滋病的大规模流行。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 ployer 的法语例句

用户正在搜索


阿姆可铁, 阿姆斯特丹, 阿姆斯特朗, 阿木林, 阿南鱼属, 阿脲酸盐, 阿硼镁石, 阿硼钠石, 阿皮亚, 阿片,

相似单词


ploutocratie, ploutocratique, plovdiv, ployable, ployage, ployer, pluché, pluchée, pluches, plug,
v. t.
1. [古]折叠, 卷
2. [书]使弯曲:

ployer une tige de fer 弯铁
ployer les genoux 弯膝盖, 屈膝
ployer le dos (l'échine) [转]屈服, 顺从


3. [转]使屈服, 使顺从; 顺从, 弯曲

v. i.
1. 弯曲, 变弯:
La pouter a ployé. 梁弯了。
Ses jambes ployèrent sous lui. 他两腿发软。
faire ployer 弄弯; [转]使屈服, 使顺从


2. [转, 书]被压得直不
Le peuple travailleur ployait sous des impôts écrasants. 前劳动人民被沉重的捐税压得直不
近义词:
courber,  céder,  fléchir,  infléchir,  plier,  casser,  tordre,  capituler,  obéir,  s'incliner,  s'infléchir,  succomber,  faiblir,  arquer,  se courber,  incliner,  incurver,  se plier,  flancher

se ployer: se baisser,  

反义词:
déployer,  résister,  étendre
联想词
plier折叠;tordre绞,拧,扭,捻,使弯曲;écraser压碎,压烂;défaire拆除,解开;déployer展开,铺开;briser打碎;mouvoir移动,搬动;arracher拔;contraindre强制,强迫,迫使;balancer摆动,使摇晃;supporter支撑,支持;

Le peuple travailleur ployait sous des impôts écrasants.

前劳动人民被沉重的捐税压得直不

Ses jambes ployèrent sous lui.

他两腿发软

La poutre a ployé.

梁弯了。

Le développement est particulièrement difficile pour les pays qui ploient sous le poids d'une dette écrasante.

发展对那些债务如山的国家来说特别困难。

Le coût des traitements reste extrêmement élevé et nos économies commencent à ployer sous les effets de cette maladie.

医疗费用仍然极其贵;这种顽症产生的后果导致我们各国的经济开始陷入挣扎状态。

Le Libéria continue de ployer sous le lourd fardeau de dettes énormes qu'il doit à des créditeurs bilatéraux et multilatéraux.

利比里亚仍因拖欠双边和多边债权人高额债务而承受负担。

Les maigres revenus des pays en développement ployant sous le fardeau de la dette sont affectés au service d'une dette toujours croissante.

负债累累的发展中国家的微薄收入被用于偿还不断增加的债务。

Bien qu'il ait bénéficié de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés, l'Ouganda ploie sous le fardeau insoutenable de la dette.

尽管乌干达已从重债穷国倡议中获益,但它仍然担负着无法承受的债务负担。

Quand il les sentit dominés, bien à lui, il se campa d'aplomb, ploya le genou et leva la bûche de bois avec lenteur.

当他觉得他们已牢牢被自己吸引住时,便笔直地站着,腿,慢慢地举木柴。

M. Tidjani (Cameroun) : Monsieur le Président, l'Ambassadeur de Singapour vous a averti : Sir Jeremy Greenstock va aujourd'hui ployer sous le poids des félicitations.

蒂贾尼先生(喀麦隆)(法语发言):新加坡代表警告我们:杰里米·格林斯托克爵士今天要在对他的沉重的祝贺之词的重压下弯

Toutefois, notre conscience ploie encore sous le fardeau de l'impunité dont jouissent actuellement des activités criminelles, notamment la participation des enfants aux hostilités.

然而,我们的良知仍然由于犯罪活动不受惩罚的现象感到沉重,其中包括让儿童卷入敌对活动。

Ce qui conduira à la paix, c'est la cessation de l'occupation, la cessation des souffrances de la population qui ploie sous le joug de l'occupation.

能够引向和平的,就是停止占领,结束在占领枷锁下人民的苦难。

Si les États-Unis pensent que leurs menaces, leur recours arbitraire à la force et leurs actes peuvent faire ployer notre peuple, ils se trompent lourdement.

如果美国认为威胁、任意使用武力和制裁能够使我们的人民屈服,那就大错特错了。

Ce droit n'est pas un don mais un droit inaliénable dont est titulaire le peuple palestinien autant que tout autre peuple ployant sous le joug de l'occupation.

这个权利不是恩赐,它是不可剥夺的权利,既适用于遭受占领折磨的人民,也适用于巴勒斯坦人民。

Il faudrait prêter une attention particulière aux pays à revenu intermédiaire - ceux qui ploient sous un lourd fardeau de la dette, entraînant parfois de graves crises financières.

应当仔细关注中等收入国家——这些国家有着沉重的债务负担,有时导致严重的金融危机。

Bon nombre de pays en développement ploient sous le fardeau d'une dette qui, paradoxalement, a été contractée dans bien des cas par leurs dirigeants discrédités et corrompus.

许多发展中国家的债务负担沉重,而这些债务却往往是由声名狼藉和腐败的领导人所欠下的。

De nombreux pays en développement, malgré leur détermination, trouveront difficile de s'engager dans des programmes pour le progrès des enfants tant qu'ils ploieront sous le poids de la dette.

很多发展中国家无论其决心多么坚定,都发现只要他们在债务负担之下要煎熬,就很难对任何儿童发展的计划作出承诺。

Mais il est convaincu que cette question doit être examinée dans le cadre de la réforme générale de tous les organes créés en vertu d'instruments internationaux qui ploient sous leur fardeau.

但它相信这个问题应该在根据国际文书设立的所有机构的全面改革框架内审议,这些机构被沉重的负担压得不过气来

Les problèmes qu'il rencontre à l'intérieur comme à l'extérieur de son pays allaient croissant, et continuent de croître, tandis que Cuba la socialiste poursuivait et poursuit son chemin, la tête haute, sans ployer.

他在国内外的麻烦事接连不断,并仍在继续增加,而社会主义的古巴巍然不动,不屈不挠。

Les PMA continuent en outre à ployer sous le fardeau de la dette, qui entraîne un affaiblissement de la protection sociale, exacerbe leurs conflits et contribue à la propagation de la pandémie de sida.

此外,最不发达国家仍然在债务的重压下直,导致社会保障被削弱,从而激化了它们的内部冲突,助长了艾滋病的大规模流行。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 ployer 的法语例句

用户正在搜索


阿山矿, 阿舍利时代, 阿舍利文化, 阿舍利文化(的), 阿申诺夫石, 阿石吉尔阶, 阿士隆纤维, 阿氏病的神经元病变, 阿氏肺纤维尘埃沉着病, 阿氏蜂窝状青色母斑,

相似单词


ploutocratie, ploutocratique, plovdiv, ployable, ployage, ployer, pluché, pluchée, pluches, plug,