法语助手
  • 关闭
n.f.
1. 享有事时效
le principe de l'imprescriptibilité des crimes de guerre战争罪享有事时效的原则
2. 时效约束
Le droit au nom, les droits de famille, certaines pensions jouissent de l'imprescriptibilité.姓氏权、亲属权以及一些补助金均时效的约束。

法语 助 手
近义词:
immuabilité,  pérennité
联想词
prescription,指示;présomption推测,假,推;amnistie赦免,大赦;abrogation废除,撤消;universalité普遍性,广泛性,普及性;abolition废除,取消;négation,否认;infraction违反,违犯;indemnisation赔偿,补偿;primauté至上权,优先权;condamnation判决,宣判;

Cuba a déclaré que l'instrument aurait dû consacrer l'imprescriptibilité du crime de disparition forcée.

古巴代表团说,文书应明确,强迫失踪罪时效限制。

Une deuxième disposition porte sur l'imprescriptibilité des crimes de guerre (art. 116).

第二项适用战争罪诉讼时效法(第116条)。

Ibid., par. 90 (au sujet de l'imprescriptibilité).

同上,第90段(关于适用时效问题)

De surcroît, elles sont soumises à des règles particulières en matière de libération conditionnelle et d'imprescriptibilité.

此外,还确这些事犯罪有条件释放的可能性有限,时效法适用。

Le Comité engage l'État partie à adopter formellement le projet de loi proclamant l'imprescriptibilité de ces crimes.

委员会促请缔约国通过上述罪时效限制的法案使它变成法律。

Par ailleurs, le Statut de la CPI contient des dispositions concernant les réparations à accorder aux victimes et l'imprescriptibilité.

此外,《事法院约》还害人进赔偿,并时效适用

La Constitution et le Code pénal proclament l'imprescriptibilité des crimes contre la paix, des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité.

《宪法》和《法》宣布,法时效适用于反和平罪、战争罪和反人类罪。

Certains ont renforcé au niveau national leur capacité juridique de s'acquitter du principe 24 (Restrictions à la prescription) en ratifiant la Convention sur l'imprescriptibilité des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité.

一些国家批准了《战争罪及危害人类罪适用法时效公约》,确保国内法有能力履原则24(对法时效的限制)。

Le concept juridique a pour fondement l'imprescriptibilité d'un titre de propriété et d'intérêt, de sorte que, si le document enregistré l'est au nom d'une femme, alors c'est elle qui en est légalement propriétaire.

这一法律概念所基于的是宣告所有权和权益无效,因此,如果注册文件使用的是妇女的名字,则她就是法的所有者。

Bien que la Convention sur l'imprescriptibilité des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité ait été ratifiée par un nombre restreint d'États, les normes qui y étaient énoncées étaient reconnues au plan international.

虽然《战争罪及危害人类罪适用法时效公约》的有关原则继续得到国际承认,但是该公约还没有被广泛批准。

Le Parlement avait ratifié les instruments internationaux qui n'étaient pas encore applicables en Argentine, notamment ceux qui établissaient l'imprescriptibilité, et il avait déclaré nulles les dispositions législatives qui garantissaient l'impunité des responsables de ces crimes.

阿根廷议会批准了一些在尚未国内适用的国际条约,包括适用法时效的条约,并宣布法律中保障责任人惩罚的一律无效。

En ce qui concerne l'élaboration d'une convention internationale en la matière, Cuba estime que les disparitions forcées et involontaires doivent y être exposées en crimes contre l'humanité, et que leur imprescriptibilité doit y être consacrée.

关于就此拟订一项国际公约的问题,古巴认为,公约中应强迫和非自愿失踪为危害人类罪,时效约束。

Il leur a été répondu que si la Convention sur l'imprescriptibilité des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité n'avait pas été universellement ratifiée, elle ne reflétait pas moins dans une large mesure le droit international existant sur cette question.

有人在答复时指出,尽管《战争罪及危害人类罪适用时效公约》并未得到普遍批准,但该公约大体上还是反映了现有国际法对这一问题的立场。

Il a aussi recommandé qu'El Salvador devienne partie à la Convention sur l'imprescriptibilité des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité, qui établit que les crimes contre l'humanité sont passibles de poursuites quelle que soit la date à laquelle ils ont été commis.

工作组还建议萨尔瓦多加入《战争罪及危害人类罪适用时效公约》,该公约,危害人类罪论其发生在何时,均应到起诉。

Plus tôt dans l'année, le Mexique a ratifié la Convention sur l'imprescriptibilité des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité, ainsi que le Protocole facultatif se rapportant à la Convention relative aux droits de l'enfant concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés et il est en voie de ratifier le Statut de Rome de la Cour pénale internationale.

今年早些时候,墨西哥批准了《战争罪及危害人类罪适用法时效公约》和《儿童权利公约关于儿童卷入武装冲突问题的任择议书》,目前正在批准《事法院罗马约》的过程中。

Mais d'autres instruments font également l'objet d'engagements précis, notamment - sans pouvoir être exhaustif - le Statut de Rome de la Cour pénale internationale et la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide par l'Indonésie, la Convention sur l'imprescriptibilité des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité par le Sénégal, les conventions sur la traite et l'asile par l'Indonésie, etc.

然而,对其它文书也作出了具体承诺,其中包括(尽管这能算作完整清单)《国际事法院罗马约》《预防及惩治灭绝种族罪公约》(印度尼西亚)、《战争罪及危害人类罪适用法时效公约》(塞内加尔)、贩运和庇护方面的公约(印度尼西亚)等。

La délégation auteur de la proposition a remercié le Secrétariat pour ses informations et rappelé qu'il y avait des précédents dans la pratique de l'Organisation; il y a eu par exemple un groupe de travail commun de la Troisième et de la Sixième Commission de l'Assemblée générale, chargé de préparer un projet de convention sur l'imprescriptibilité des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité.

提案国代表团感谢秘书处提供的资料,并提请注意联合国曾有这样做的先例,例如大会第三和第六委员会曾设立一个编写战争罪及危害人类罪适用法时效公约草案的联合工作组。

Le deuxième paragraphe du principe 24, où l'on reconnaît l'imprescriptibilité de certaines infractions, a été légèrement remanié dans le deuxième paragraphe du principe 23 actualisé compte tenu de la définition révisée des crimes graves selon le droit international (voir plus haut, par. 13); des règles légèrement différentes concernant la prescription peuvent s'appliquer à certaines infractions incorporées dans la définition mise à jour et le droit dans ce domaine évolue.

原则24第2段承认某些罪时效,经更新的原则23第2段按照经修订的国际法下严重罪义对此略作重新措施(见上文第13段);在时效方面略有同的则可能适用于更新的义中所列的某些罪, 这一领域的法律正在演进。

Elle a principalement trait au renforcement des sanctions contre les auteurs d'actes de pédophilie, à l'abolition de la protection familiale en cas de violences sexuelles intrafamiliales, à l'imprescriptibilité de ces crimes jusqu'à ce que la victime atteigne l'âge de 24 ans, la diffusion de la photographie, des données génétiques et de la plaque d'immatriculation du véhicule des auteurs d'infractions, et à l'accès des populations locales à ces renseignements.

它主要是要加强对暴力侵害儿童和青年的性犯罪的处罚力度,废除针对家庭成员犯罪的家庭保护,将儿童和青年的诉讼时效延长到24岁,披露性犯罪者的照片、基因信息和汽车牌照号码,并允许地方居民了解这些信息。

De surcroît, selon ces allégations, le projet de loi prévoit l'imprescriptibilité de l'assassinat faisant suite à une disparition, mais si la victime n'est pas assassinée, aucune plainte ne pourra être déposée après l'expiration d'un délai de six mois à compter de la date de sa disparition, de sa libération ou du moment où sa libération est rendue publique, ce qui ne tient pas compte du caractère continu de la disparition forcée.

此外,指控称该法律草案,对失踪后的谋杀案件提起申诉时间限制,但是,如果案件及谋杀,只要失踪者获释或公布释放,则失踪之日起的六个月后得提起申诉,该未考虑强迫失踪的连续性。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 imprescriptibilité 的法语例句

用户正在搜索


电热膜, 电热烧灼器, 电热水器, 电热毯, 电热调节器, 电热效率, 电热学, 电热血液流量计, 电热仪表, 电热蒸馏水器,

相似单词


imprégneuse, imprenabilité, imprenable, impréparation, imprésario, imprescriptibilité, imprescriptible, impression, impressionabilité, impressionnabilité,
n.f.
1. 不享有事时效
le principe de l'imprescriptibilité des crimes de guerre战争罪行不享有事时效的原则
2. 不受时效约束
Le droit au nom, les droits de famille, certaines pensions jouissent de l'imprescriptibilité.姓氏权、亲属权以及一些补助金均不受时效的约束。

法语 助 手
近义词:
immuabilité,  pérennité
联想词
prescription规定,指示;présomption推测,假定,推定;amnistie赦免,大赦;abrogation废除,撤消;universalité普遍,普及;abolition废除,取消;négation否定,否认;infraction,违犯;indemnisation赔偿,补偿;primauté至上权,优先权;condamnation判决,宣判;

Cuba a déclaré que l'instrument aurait dû consacrer l'imprescriptibilité du crime de disparition forcée.

古巴代表团说,文书应明确规定,强迫失踪罪行不受时效限制。

Une deuxième disposition porte sur l'imprescriptibilité des crimes de guerre (art. 116).

第二项规定涉及不适用战争罪行诉讼时效法(第116条)。

Ibid., par. 90 (au sujet de l'imprescriptibilité).

同上,第90段(关于适用时效问题)

De surcroît, elles sont soumises à des règles particulières en matière de libération conditionnelle et d'imprescriptibilité.

此外,还确定这些事犯罪有条件释放的可能有限,时效法不适用。

Le Comité engage l'État partie à adopter formellement le projet de loi proclamant l'imprescriptibilité de ces crimes.

委员会促请缔约国通过规定上述罪行不受时效限制的法案使它变成法律。

Par ailleurs, le Statut de la CPI contient des dispositions concernant les réparations à accorder aux victimes et l'imprescriptibilité.

此外,《事法院规约》还规定对受害进行赔偿,并规定时效不予适用

La Constitution et le Code pénal proclament l'imprescriptibilité des crimes contre la paix, des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité.

《宪法》法》宣布,法定时效不适用于平罪、战争罪类罪。

Certains ont renforcé au niveau national leur capacité juridique de s'acquitter du principe 24 (Restrictions à la prescription) en ratifiant la Convention sur l'imprescriptibilité des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité.

一些国家批准了《战争罪及危害类罪适用法定时效公约》,确保国内法有能力履行原则24(对法定时效的限制)。

Le concept juridique a pour fondement l'imprescriptibilité d'un titre de propriété et d'intérêt, de sorte que, si le document enregistré l'est au nom d'une femme, alors c'est elle qui en est légalement propriétaire.

这一法律概念所基于的是不可宣告所有权权益无效,因此,如果注册文件使用的是妇女的名字,则她就是法定的所有者。

Bien que la Convention sur l'imprescriptibilité des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité ait été ratifiée par un nombre restreint d'États, les normes qui y étaient énoncées étaient reconnues au plan international.

虽然《战争罪及危害类罪不适用法定时效公约》的有关原则继续得到国际承认,但是该公约还没有被批准。

Le Parlement avait ratifié les instruments internationaux qui n'étaient pas encore applicables en Argentine, notamment ceux qui établissaient l'imprescriptibilité, et il avait déclaré nulles les dispositions législatives qui garantissaient l'impunité des responsables de ces crimes.

阿根廷议会批准了一些在尚未国内适用的国际条约,包括规定不适用法定时效的条约,并宣布法律中保障责任不受惩罚的规定一律无效。

En ce qui concerne l'élaboration d'une convention internationale en la matière, Cuba estime que les disparitions forcées et involontaires doivent y être exposées en crimes contre l'humanité, et que leur imprescriptibilité doit y être consacrée.

关于就此拟订一项国际公约的问题,古巴认为,公约中应规定强迫非自愿失踪为危害类罪,不受时效约束。

Il leur a été répondu que si la Convention sur l'imprescriptibilité des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité n'avait pas été universellement ratifiée, elle ne reflétait pas moins dans une large mesure le droit international existant sur cette question.

在答复时指出,尽管《战争罪及危害类罪不适用法定时效公约》并未得到普遍批准,但该公约大体上还是映了现有国际法对这一问题的立场。

Il a aussi recommandé qu'El Salvador devienne partie à la Convention sur l'imprescriptibilité des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité, qui établit que les crimes contre l'humanité sont passibles de poursuites quelle que soit la date à laquelle ils ont été commis.

工作组还建议萨尔瓦多加入《战争罪及危害类罪适用法定时效公约》,该公约规定,危害类罪不论其发生在何时,均应受到起诉。

Plus tôt dans l'année, le Mexique a ratifié la Convention sur l'imprescriptibilité des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité, ainsi que le Protocole facultatif se rapportant à la Convention relative aux droits de l'enfant concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés et il est en voie de ratifier le Statut de Rome de la Cour pénale internationale.

今年早些时候,墨西哥批准了《战争罪及危害类罪不适用法定时效公约》《儿童权利公约关于儿童卷入武装冲突问题的任择议定书》,目前正在批准《事法院罗马规约》的过程中。

Mais d'autres instruments font également l'objet d'engagements précis, notamment - sans pouvoir être exhaustif - le Statut de Rome de la Cour pénale internationale et la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide par l'Indonésie, la Convention sur l'imprescriptibilité des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité par le Sénégal, les conventions sur la traite et l'asile par l'Indonésie, etc.

然而,对其它文书也作出了具体承诺,其中包括(尽管这不能算作完整清单)《国际事法院罗马规约》《预防及惩治灭绝种族罪公约》(印度尼西亚)、《战争罪及危害类罪不适用法定时效公约》(塞内加尔)、贩运庇护方面的公约(印度尼西亚)等。

La délégation auteur de la proposition a remercié le Secrétariat pour ses informations et rappelé qu'il y avait des précédents dans la pratique de l'Organisation; il y a eu par exemple un groupe de travail commun de la Troisième et de la Sixième Commission de l'Assemblée générale, chargé de préparer un projet de convention sur l'imprescriptibilité des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité.

提案国代表团感谢秘书处提供的资料,并提请注意联合国曾有这样做的先例,例如大会第三第六委员会曾设立一个编写战争罪及危害类罪不适用法定时效公约草案的联合工作组。

Le deuxième paragraphe du principe 24, où l'on reconnaît l'imprescriptibilité de certaines infractions, a été légèrement remanié dans le deuxième paragraphe du principe 23 actualisé compte tenu de la définition révisée des crimes graves selon le droit international (voir plus haut, par. 13); des règles légèrement différentes concernant la prescription peuvent s'appliquer à certaines infractions incorporées dans la définition mise à jour et le droit dans ce domaine évolue.

原则24第2段承认某些罪行时效,经更新的原则23第2段按照经修订的国际法下严重罪行的定义对此略作重新措施(见上文第13段);在时效方面略有不同的规则可能适用于更新的定义中所列的某些罪行, 这一领域的法律正在演进。

Elle a principalement trait au renforcement des sanctions contre les auteurs d'actes de pédophilie, à l'abolition de la protection familiale en cas de violences sexuelles intrafamiliales, à l'imprescriptibilité de ces crimes jusqu'à ce que la victime atteigne l'âge de 24 ans, la diffusion de la photographie, des données génétiques et de la plaque d'immatriculation du véhicule des auteurs d'infractions, et à l'accès des populations locales à ces renseignements.

它主要是要加强对暴力侵害儿童青年的犯罪的处罚力度,废除针对家庭成员犯罪的家庭保护,将儿童青年的诉讼时效延长到24岁,披露犯罪者的照片、基因信息汽车牌照号码,并允许地方居民了解这些信息。

De surcroît, selon ces allégations, le projet de loi prévoit l'imprescriptibilité de l'assassinat faisant suite à une disparition, mais si la victime n'est pas assassinée, aucune plainte ne pourra être déposée après l'expiration d'un délai de six mois à compter de la date de sa disparition, de sa libération ou du moment où sa libération est rendue publique, ce qui ne tient pas compte du caractère continu de la disparition forcée.

此外,指控称该法律草案规定,对失踪后的谋杀案件提起申诉不受时间限制,但是,如果案件不涉及谋杀,只要失踪者获释或公布释放,则失踪之日起的六个月后不得提起申诉,该规定未考虑强迫失踪的连续

声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 imprescriptibilité 的法语例句

用户正在搜索


电容器型电离室, 电容器油, 电容三点振荡器, 电容式剂量计, 电容衰减器, 电容调谐, 电容箱, 电容性电路, 电熔, 电熔焊,

相似单词


imprégneuse, imprenabilité, imprenable, impréparation, imprésario, imprescriptibilité, imprescriptible, impression, impressionabilité, impressionnabilité,
n.f.
1. 不享有事时效
le principe de l'imprescriptibilité des crimes de guerre战争行不享有事时效的原则
2. 不受时效约束
Le droit au nom, les droits de famille, certaines pensions jouissent de l'imprescriptibilité.姓氏权、亲属权以及一些补助金均不受时效的约束。

法语 助 手
近义词:
immuabilité,  pérennité
联想词
prescription规定,指示;présomption推测,假定,推定;amnistie赦免,大赦;abrogation,撤消;universalité普遍,广泛,普及;abolition,取消;négation否定,否认;infraction违反,违犯;indemnisation赔偿,补偿;primauté至上权,优先权;condamnation判决,宣判;

Cuba a déclaré que l'instrument aurait dû consacrer l'imprescriptibilité du crime de disparition forcée.

古巴代表团说,文书应明确规定,强迫失踪行不受时效限制。

Une deuxième disposition porte sur l'imprescriptibilité des crimes de guerre (art. 116).

第二项规定涉及不适用战争行诉讼时效法(第116条)。

Ibid., par. 90 (au sujet de l'imprescriptibilité).

同上,第90段(关于适用时效问题)

De surcroît, elles sont soumises à des règles particulières en matière de libération conditionnelle et d'imprescriptibilité.

此外,还确定这些事犯有条件释放的可能有限,时效法不适用。

Le Comité engage l'État partie à adopter formellement le projet de loi proclamant l'imprescriptibilité de ces crimes.

委员会促请缔约国通过规定上述行不受时效限制的法案使它变成法律。

Par ailleurs, le Statut de la CPI contient des dispositions concernant les réparations à accorder aux victimes et l'imprescriptibilité.

此外,《事法院规约》还规定对受害人进行赔偿,并规定时效不予适用

La Constitution et le Code pénal proclament l'imprescriptibilité des crimes contre la paix, des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité.

《宪法》法》宣布,法定时效不适用于反、战争反人类

Certains ont renforcé au niveau national leur capacité juridique de s'acquitter du principe 24 (Restrictions à la prescription) en ratifiant la Convention sur l'imprescriptibilité des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité.

一些国家批准了《战争及危害人类适用法定时效公约》,确保国内法有能力履行原则24(对法定时效的限制)。

Le concept juridique a pour fondement l'imprescriptibilité d'un titre de propriété et d'intérêt, de sorte que, si le document enregistré l'est au nom d'une femme, alors c'est elle qui en est légalement propriétaire.

这一法律概念所基于的是不可宣告所有权权益无效,因此,如果注册文件使用的是妇女的名字,则她就是法定的所有者。

Bien que la Convention sur l'imprescriptibilité des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité ait été ratifiée par un nombre restreint d'États, les normes qui y étaient énoncées étaient reconnues au plan international.

虽然《战争及危害人类不适用法定时效公约》的有关原则继续得到国际承认,但是该公约还没有被广泛批准。

Le Parlement avait ratifié les instruments internationaux qui n'étaient pas encore applicables en Argentine, notamment ceux qui établissaient l'imprescriptibilité, et il avait déclaré nulles les dispositions législatives qui garantissaient l'impunité des responsables de ces crimes.

阿根廷议会批准了一些在尚未国内适用的国际条约,包括规定不适用法定时效的条约,并宣布法律中保障责任人不受惩罚的规定一律无效。

En ce qui concerne l'élaboration d'une convention internationale en la matière, Cuba estime que les disparitions forcées et involontaires doivent y être exposées en crimes contre l'humanité, et que leur imprescriptibilité doit y être consacrée.

关于就此拟订一项国际公约的问题,古巴认为,公约中应规定强迫非自愿失踪为危害人类,不受时效约束。

Il leur a été répondu que si la Convention sur l'imprescriptibilité des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité n'avait pas été universellement ratifiée, elle ne reflétait pas moins dans une large mesure le droit international existant sur cette question.

有人在答复时指出,尽管《战争及危害人类不适用法定时效公约》并未得到普遍批准,但该公约大体上还是反映了现有国际法对这一问题的立场。

Il a aussi recommandé qu'El Salvador devienne partie à la Convention sur l'imprescriptibilité des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité, qui établit que les crimes contre l'humanité sont passibles de poursuites quelle que soit la date à laquelle ils ont été commis.

工作组还建议萨尔瓦多加入《战争及危害人类适用法定时效公约》,该公约规定,危害人类不论其发生在何时,均应受到起诉。

Plus tôt dans l'année, le Mexique a ratifié la Convention sur l'imprescriptibilité des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité, ainsi que le Protocole facultatif se rapportant à la Convention relative aux droits de l'enfant concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés et il est en voie de ratifier le Statut de Rome de la Cour pénale internationale.

今年早些时候,墨西哥批准了《战争及危害人类不适用法定时效公约》《儿童权利公约关于儿童卷入武装冲突问题的任择议定书》,目前正在批准《事法院罗马规约》的过程中。

Mais d'autres instruments font également l'objet d'engagements précis, notamment - sans pouvoir être exhaustif - le Statut de Rome de la Cour pénale internationale et la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide par l'Indonésie, la Convention sur l'imprescriptibilité des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité par le Sénégal, les conventions sur la traite et l'asile par l'Indonésie, etc.

然而,对其它文书也作出了具体承诺,其中包括(尽管这不能算作完整清单)《国际事法院罗马规约》《预防及惩治灭绝种族公约》(印度尼西亚)、《战争及危害人类不适用法定时效公约》(塞内加尔)、贩运庇护方面的公约(印度尼西亚)等。

La délégation auteur de la proposition a remercié le Secrétariat pour ses informations et rappelé qu'il y avait des précédents dans la pratique de l'Organisation; il y a eu par exemple un groupe de travail commun de la Troisième et de la Sixième Commission de l'Assemblée générale, chargé de préparer un projet de convention sur l'imprescriptibilité des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité.

提案国代表团感谢秘书处提供的资料,并提请注意联合国曾有这样做的先例,例如大会第三第六委员会曾设立一个编写战争及危害人类不适用法定时效公约草案的联合工作组。

Le deuxième paragraphe du principe 24, où l'on reconnaît l'imprescriptibilité de certaines infractions, a été légèrement remanié dans le deuxième paragraphe du principe 23 actualisé compte tenu de la définition révisée des crimes graves selon le droit international (voir plus haut, par. 13); des règles légèrement différentes concernant la prescription peuvent s'appliquer à certaines infractions incorporées dans la définition mise à jour et le droit dans ce domaine évolue.

原则24第2段承认某些时效,经更新的原则23第2段按照经修订的国际法下严重行的定义对此略作重新措施(见上文第13段);在时效方面略有不同的规则可能适用于更新的定义中所列的某些行, 这一领域的法律正在演进。

Elle a principalement trait au renforcement des sanctions contre les auteurs d'actes de pédophilie, à l'abolition de la protection familiale en cas de violences sexuelles intrafamiliales, à l'imprescriptibilité de ces crimes jusqu'à ce que la victime atteigne l'âge de 24 ans, la diffusion de la photographie, des données génétiques et de la plaque d'immatriculation du véhicule des auteurs d'infractions, et à l'accès des populations locales à ces renseignements.

它主要是要加强对暴力侵害儿童青年的的处罚力度,针对家庭成员犯的家庭保护,将儿童青年的诉讼时效延长到24岁,披露者的照片、基因信息汽车牌照号码,并允许地方居民了解这些信息。

De surcroît, selon ces allégations, le projet de loi prévoit l'imprescriptibilité de l'assassinat faisant suite à une disparition, mais si la victime n'est pas assassinée, aucune plainte ne pourra être déposée après l'expiration d'un délai de six mois à compter de la date de sa disparition, de sa libération ou du moment où sa libération est rendue publique, ce qui ne tient pas compte du caractère continu de la disparition forcée.

此外,指控称该法律草案规定,对失踪后的谋杀案件提起申诉不受时间限制,但是,如果案件不涉及谋杀,只要失踪者获释或公布释放,则失踪之日起的六个月后不得提起申诉,该规定未考虑强迫失踪的连续

声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 imprescriptibilité 的法语例句

用户正在搜索


电视大学, 电视的, 电视的录像转播, 电视的卫星转播, 电视点播, 电视电话, 电视电话的, 电视电话术, 电视电影, 电视电影技术,

相似单词


imprégneuse, imprenabilité, imprenable, impréparation, imprésario, imprescriptibilité, imprescriptible, impression, impressionabilité, impressionnabilité,
n.f.
1. 不享有事时效
le principe de l'imprescriptibilité des crimes de guerre战争罪行不享有事时效的原则
2. 不受时效约束
Le droit au nom, les droits de famille, certaines pensions jouissent de l'imprescriptibilité.姓氏权、亲属权以及一些补助金均不受时效的约束。

法语 助 手
近义词:
immuabilité,  pérennité
联想词
prescription规定,指示;présomption推测,假定,推定;amnistie赦免,大赦;abrogation废除,撤消;universalité普遍性,广泛性,普及性;abolition废除,取消;négation否定,否认;infraction违反,违犯;indemnisation赔偿,补偿;primauté权,优先权;condamnation判决,宣判;

Cuba a déclaré que l'instrument aurait dû consacrer l'imprescriptibilité du crime de disparition forcée.

古巴代表团说,文书应明确规定,强迫失踪罪行不受时效限制。

Une deuxième disposition porte sur l'imprescriptibilité des crimes de guerre (art. 116).

第二项规定涉及不适战争罪行诉讼时效法(第116条)。

Ibid., par. 90 (au sujet de l'imprescriptibilité).

,第90段(关于时效问题)

De surcroît, elles sont soumises à des règles particulières en matière de libération conditionnelle et d'imprescriptibilité.

此外,还确定这些事犯罪有条件释放的可能性有限,时效法不适

Le Comité engage l'État partie à adopter formellement le projet de loi proclamant l'imprescriptibilité de ces crimes.

委员会促请缔约国通过规定述罪行不受时效限制的法案使它变成法律。

Par ailleurs, le Statut de la CPI contient des dispositions concernant les réparations à accorder aux victimes et l'imprescriptibilité.

此外,《事法院规约》还规定对受害人进行赔偿,并规定时效不予

La Constitution et le Code pénal proclament l'imprescriptibilité des crimes contre la paix, des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité.

法》和《法》宣布,法定时效不适于反和平罪、战争罪和反人类罪。

Certains ont renforcé au niveau national leur capacité juridique de s'acquitter du principe 24 (Restrictions à la prescription) en ratifiant la Convention sur l'imprescriptibilité des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité.

一些国家批准了《战争罪及危害人类罪法定时效公约》,确保国内法有能力履行原则24(对法定时效的限制)。

Le concept juridique a pour fondement l'imprescriptibilité d'un titre de propriété et d'intérêt, de sorte que, si le document enregistré l'est au nom d'une femme, alors c'est elle qui en est légalement propriétaire.

这一法律概念所基于的是不可宣告所有权和权益无效,因此,如果注册文件使的是妇女的名字,则她就是法定的所有者。

Bien que la Convention sur l'imprescriptibilité des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité ait été ratifiée par un nombre restreint d'États, les normes qui y étaient énoncées étaient reconnues au plan international.

虽然《战争罪及危害人类罪不适法定时效公约》的有关原则继续得到国际承认,但是该公约还没有被广泛批准。

Le Parlement avait ratifié les instruments internationaux qui n'étaient pas encore applicables en Argentine, notamment ceux qui établissaient l'imprescriptibilité, et il avait déclaré nulles les dispositions législatives qui garantissaient l'impunité des responsables de ces crimes.

阿根廷议会批准了一些在尚未国内适的国际条约,包括规定不适法定时效的条约,并宣布法律中保障责任人不受惩罚的规定一律无效。

En ce qui concerne l'élaboration d'une convention internationale en la matière, Cuba estime que les disparitions forcées et involontaires doivent y être exposées en crimes contre l'humanité, et que leur imprescriptibilité doit y être consacrée.

关于就此拟订一项国际公约的问题,古巴认为,公约中应规定强迫和非自愿失踪为危害人类罪,不受时效约束。

Il leur a été répondu que si la Convention sur l'imprescriptibilité des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité n'avait pas été universellement ratifiée, elle ne reflétait pas moins dans une large mesure le droit international existant sur cette question.

有人在答复时指出,尽管《战争罪及危害人类罪不适法定时效公约》并未得到普遍批准,但该公约大体还是反映了现有国际法对这一问题的立场。

Il a aussi recommandé qu'El Salvador devienne partie à la Convention sur l'imprescriptibilité des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité, qui établit que les crimes contre l'humanité sont passibles de poursuites quelle que soit la date à laquelle ils ont été commis.

工作组还建议萨尔瓦多加入《战争罪及危害人类罪法定时效公约》,该公约规定,危害人类罪不论其发生在何时,均应受到起诉。

Plus tôt dans l'année, le Mexique a ratifié la Convention sur l'imprescriptibilité des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité, ainsi que le Protocole facultatif se rapportant à la Convention relative aux droits de l'enfant concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés et il est en voie de ratifier le Statut de Rome de la Cour pénale internationale.

今年早些时候,墨西哥批准了《战争罪及危害人类罪不适法定时效公约》和《儿童权利公约关于儿童卷入武装冲突问题的任择议定书》,目前正在批准《事法院罗马规约》的过程中。

Mais d'autres instruments font également l'objet d'engagements précis, notamment - sans pouvoir être exhaustif - le Statut de Rome de la Cour pénale internationale et la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide par l'Indonésie, la Convention sur l'imprescriptibilité des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité par le Sénégal, les conventions sur la traite et l'asile par l'Indonésie, etc.

然而,对其它文书也作出了具体承诺,其中包括(尽管这不能算作完整清单)《国际事法院罗马规约》《预防及惩治灭绝种族罪公约》(印度尼西亚)、《战争罪及危害人类罪不适法定时效公约》(塞内加尔)、贩运和庇护方面的公约(印度尼西亚)等。

La délégation auteur de la proposition a remercié le Secrétariat pour ses informations et rappelé qu'il y avait des précédents dans la pratique de l'Organisation; il y a eu par exemple un groupe de travail commun de la Troisième et de la Sixième Commission de l'Assemblée générale, chargé de préparer un projet de convention sur l'imprescriptibilité des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité.

提案国代表团感谢秘书处提供的资料,并提请注意联合国曾有这样做的先例,例如大会第三和第六委员会曾设立一个编写战争罪及危害人类罪不适法定时效公约草案的联合工作组。

Le deuxième paragraphe du principe 24, où l'on reconnaît l'imprescriptibilité de certaines infractions, a été légèrement remanié dans le deuxième paragraphe du principe 23 actualisé compte tenu de la définition révisée des crimes graves selon le droit international (voir plus haut, par. 13); des règles légèrement différentes concernant la prescription peuvent s'appliquer à certaines infractions incorporées dans la définition mise à jour et le droit dans ce domaine évolue.

原则24第2段承认某些罪行时效,经更新的原则23第2段按照经修订的国际法下严重罪行的定义对此略作重新措施(见文第13段);在时效方面略有不同的规则可能适于更新的定义中所列的某些罪行, 这一领域的法律正在演进。

Elle a principalement trait au renforcement des sanctions contre les auteurs d'actes de pédophilie, à l'abolition de la protection familiale en cas de violences sexuelles intrafamiliales, à l'imprescriptibilité de ces crimes jusqu'à ce que la victime atteigne l'âge de 24 ans, la diffusion de la photographie, des données génétiques et de la plaque d'immatriculation du véhicule des auteurs d'infractions, et à l'accès des populations locales à ces renseignements.

它主要是要加强对暴力侵害儿童和青年的性犯罪的处罚力度,废除针对家庭成员犯罪的家庭保护,将儿童和青年的诉讼时效延长到24岁,披露性犯罪者的照片、基因信息和汽车牌照号码,并允许地方居民了解这些信息。

De surcroît, selon ces allégations, le projet de loi prévoit l'imprescriptibilité de l'assassinat faisant suite à une disparition, mais si la victime n'est pas assassinée, aucune plainte ne pourra être déposée après l'expiration d'un délai de six mois à compter de la date de sa disparition, de sa libération ou du moment où sa libération est rendue publique, ce qui ne tient pas compte du caractère continu de la disparition forcée.

此外,指控称该法律草案规定,对失踪后的谋杀案件提起申诉不受时间限制,但是,如果案件不涉及谋杀,只要失踪者获释或公布释放,则失踪之日起的六个月后不得提起申诉,该规定未考虑强迫失踪的连续性。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 imprescriptibilité 的法语例句

用户正在搜索


电视接受机, 电视节目, 电视节目收视率, 电视剧, 电视雷达, 电视雷达导航, 电视连续剧, 电视录像, 电视录像播放, 电视迷,

相似单词


imprégneuse, imprenabilité, imprenable, impréparation, imprésario, imprescriptibilité, imprescriptible, impression, impressionabilité, impressionnabilité,
n.f.
1. 不享有事时效
le principe de l'imprescriptibilité des crimes de guerre争罪行不享有事时效的原则
2. 不受时效约束
Le droit au nom, les droits de famille, certaines pensions jouissent de l'imprescriptibilité.姓氏权、亲属权以及一些补助金均不受时效的约束。

法语 助 手
近义词:
immuabilité,  pérennité
联想词
prescription,指示;présomption推测,假,推;amnistie赦免,大赦;abrogation废除,撤消;universalité普遍性,广泛性,普及性;abolition废除,取消;négation,否认;infraction违反,违犯;indemnisation赔偿,补偿;primauté权,优先权;condamnation判决,宣判;

Cuba a déclaré que l'instrument aurait dû consacrer l'imprescriptibilité du crime de disparition forcée.

古巴代表团说,文书应明确,强迫失踪罪行不受时效限制。

Une deuxième disposition porte sur l'imprescriptibilité des crimes de guerre (art. 116).

第二项涉及不争罪行诉讼时效法(第116条)。

Ibid., par. 90 (au sujet de l'imprescriptibilité).

,第90段(关于时效问题)

De surcroît, elles sont soumises à des règles particulières en matière de libération conditionnelle et d'imprescriptibilité.

此外,还确这些事犯罪有条件释放的可能性有限,时效法不

Le Comité engage l'État partie à adopter formellement le projet de loi proclamant l'imprescriptibilité de ces crimes.

委员会促请缔约国通过述罪行不受时效限制的法案使它变成法律。

Par ailleurs, le Statut de la CPI contient des dispositions concernant les réparations à accorder aux victimes et l'imprescriptibilité.

此外,《事法院约》还对受害人进行赔偿,并时效不予

La Constitution et le Code pénal proclament l'imprescriptibilité des crimes contre la paix, des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité.

《宪法》和《法》宣布,法时效不于反和平罪、争罪和反人类罪。

Certains ont renforcé au niveau national leur capacité juridique de s'acquitter du principe 24 (Restrictions à la prescription) en ratifiant la Convention sur l'imprescriptibilité des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité.

一些国家批准了《争罪及危害人类罪时效公约》,确保国内法有能力履行原则24(对法时效的限制)。

Le concept juridique a pour fondement l'imprescriptibilité d'un titre de propriété et d'intérêt, de sorte que, si le document enregistré l'est au nom d'une femme, alors c'est elle qui en est légalement propriétaire.

这一法律概念所基于的是不可宣告所有权和权益无效,因此,如果注册文件使的是妇女的名字,则她就是法的所有者。

Bien que la Convention sur l'imprescriptibilité des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité ait été ratifiée par un nombre restreint d'États, les normes qui y étaient énoncées étaient reconnues au plan international.

虽然《争罪及危害人类罪不时效公约》的有关原则继续得到国际承认,但是该公约还没有被广泛批准。

Le Parlement avait ratifié les instruments internationaux qui n'étaient pas encore applicables en Argentine, notamment ceux qui établissaient l'imprescriptibilité, et il avait déclaré nulles les dispositions législatives qui garantissaient l'impunité des responsables de ces crimes.

阿根廷议会批准了一些在尚未国内的国际条约,包括时效的条约,并宣布法律中保障责任人不受惩罚的一律无效。

En ce qui concerne l'élaboration d'une convention internationale en la matière, Cuba estime que les disparitions forcées et involontaires doivent y être exposées en crimes contre l'humanité, et que leur imprescriptibilité doit y être consacrée.

关于就此拟订一项国际公约的问题,古巴认为,公约中应强迫和非自愿失踪为危害人类罪,不受时效约束。

Il leur a été répondu que si la Convention sur l'imprescriptibilité des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité n'avait pas été universellement ratifiée, elle ne reflétait pas moins dans une large mesure le droit international existant sur cette question.

有人在答复时指出,尽管《争罪及危害人类罪不时效公约》并未得到普遍批准,但该公约大体还是反映了现有国际法对这一问题的立场。

Il a aussi recommandé qu'El Salvador devienne partie à la Convention sur l'imprescriptibilité des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité, qui établit que les crimes contre l'humanité sont passibles de poursuites quelle que soit la date à laquelle ils ont été commis.

工作组还建议萨尔瓦多加入《争罪及危害人类罪时效公约》,该公约,危害人类罪不论其发生在何时,均应受到起诉。

Plus tôt dans l'année, le Mexique a ratifié la Convention sur l'imprescriptibilité des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité, ainsi que le Protocole facultatif se rapportant à la Convention relative aux droits de l'enfant concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés et il est en voie de ratifier le Statut de Rome de la Cour pénale internationale.

今年早些时候,墨西哥批准了《争罪及危害人类罪不时效公约》和《儿童权利公约关于儿童卷入武装冲突问题的任择议书》,目前正在批准《事法院罗马约》的过程中。

Mais d'autres instruments font également l'objet d'engagements précis, notamment - sans pouvoir être exhaustif - le Statut de Rome de la Cour pénale internationale et la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide par l'Indonésie, la Convention sur l'imprescriptibilité des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité par le Sénégal, les conventions sur la traite et l'asile par l'Indonésie, etc.

然而,对其它文书也作出了具体承诺,其中包括(尽管这不能算作完整清单)《国际事法院罗马约》《预防及惩治灭绝种族罪公约》(印度尼西亚)、《争罪及危害人类罪不时效公约》(塞内加尔)、贩运和庇护方面的公约(印度尼西亚)等。

La délégation auteur de la proposition a remercié le Secrétariat pour ses informations et rappelé qu'il y avait des précédents dans la pratique de l'Organisation; il y a eu par exemple un groupe de travail commun de la Troisième et de la Sixième Commission de l'Assemblée générale, chargé de préparer un projet de convention sur l'imprescriptibilité des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité.

提案国代表团感谢秘书处提供的资料,并提请注意联合国曾有这样做的先例,例如大会第三和第六委员会曾设立一个编写争罪及危害人类罪不时效公约草案的联合工作组。

Le deuxième paragraphe du principe 24, où l'on reconnaît l'imprescriptibilité de certaines infractions, a été légèrement remanié dans le deuxième paragraphe du principe 23 actualisé compte tenu de la définition révisée des crimes graves selon le droit international (voir plus haut, par. 13); des règles légèrement différentes concernant la prescription peuvent s'appliquer à certaines infractions incorporées dans la définition mise à jour et le droit dans ce domaine évolue.

原则24第2段承认某些罪行时效,经更新的原则23第2段按照经修订的国际法下严重罪行的义对此略作重新措施(见文第13段);在时效方面略有不同的则可能于更新的义中所列的某些罪行, 这一领域的法律正在演进。

Elle a principalement trait au renforcement des sanctions contre les auteurs d'actes de pédophilie, à l'abolition de la protection familiale en cas de violences sexuelles intrafamiliales, à l'imprescriptibilité de ces crimes jusqu'à ce que la victime atteigne l'âge de 24 ans, la diffusion de la photographie, des données génétiques et de la plaque d'immatriculation du véhicule des auteurs d'infractions, et à l'accès des populations locales à ces renseignements.

它主要是要加强对暴力侵害儿童和青年的性犯罪的处罚力度,废除针对家庭成员犯罪的家庭保护,将儿童和青年的诉讼时效延长到24岁,披露性犯罪者的照片、基因信息和汽车牌照号码,并允许地方居民了解这些信息。

De surcroît, selon ces allégations, le projet de loi prévoit l'imprescriptibilité de l'assassinat faisant suite à une disparition, mais si la victime n'est pas assassinée, aucune plainte ne pourra être déposée après l'expiration d'un délai de six mois à compter de la date de sa disparition, de sa libération ou du moment où sa libération est rendue publique, ce qui ne tient pas compte du caractère continu de la disparition forcée.

此外,指控称该法律草案,对失踪后的谋杀案件提起申诉不受时间限制,但是,如果案件不涉及谋杀,只要失踪者获释或公布释放,则失踪之日起的六个月后不得提起申诉,该未考虑强迫失踪的连续性。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 imprescriptibilité 的法语例句

用户正在搜索


电刷, 电刷电极, 电刷偏移角, 电水壶, 电四极辐射, 电四极矩, 电四极子, 电碎石术, 电台, 电台、电视台广播网,

相似单词


imprégneuse, imprenabilité, imprenable, impréparation, imprésario, imprescriptibilité, imprescriptible, impression, impressionabilité, impressionnabilité,
n.f.
1. 不享有事时效
le principe de l'imprescriptibilité des crimes de guerre战争罪行不享有事时效的原则
2. 不受时效约束
Le droit au nom, les droits de famille, certaines pensions jouissent de l'imprescriptibilité.姓氏权、亲属权以及助金均不受时效的约束。

法语 助 手
近义词:
immuabilité,  pérennité
联想词
prescription规定,指示;présomption推测,假定,推定;amnistie赦免,大赦;abrogation废除,撤消;universalité普遍性,广泛性,普及性;abolition废除,取消;négation否定,否认;infraction违反,违犯;indemnisation赔偿,偿;primauté至上权,优先权;condamnation判决,宣判;

Cuba a déclaré que l'instrument aurait dû consacrer l'imprescriptibilité du crime de disparition forcée.

古巴代表团说,文书应明确规定,强迫失踪罪行不受时效限制。

Une deuxième disposition porte sur l'imprescriptibilité des crimes de guerre (art. 116).

第二项规定涉及不适用战争罪行诉讼时效法(第116条)。

Ibid., par. 90 (au sujet de l'imprescriptibilité).

同上,第90段(关于适用时效问题)

De surcroît, elles sont soumises à des règles particulières en matière de libération conditionnelle et d'imprescriptibilité.

此外,还确定这事犯罪有条件释放的可能性有限,时效法不适用。

Le Comité engage l'État partie à adopter formellement le projet de loi proclamant l'imprescriptibilité de ces crimes.

委员会促请缔约国通过规定上述罪行不受时效限制的法案使它变成法

Par ailleurs, le Statut de la CPI contient des dispositions concernant les réparations à accorder aux victimes et l'imprescriptibilité.

此外,《事法院规约》还规定对受害人进行赔偿,并规定时效不予适用

La Constitution et le Code pénal proclament l'imprescriptibilité des crimes contre la paix, des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité.

《宪法》和《法》宣布,法定时效不适用于反和平罪、战争罪和反人类罪。

Certains ont renforcé au niveau national leur capacité juridique de s'acquitter du principe 24 (Restrictions à la prescription) en ratifiant la Convention sur l'imprescriptibilité des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité.

国家批准了《战争罪及危害人类罪适用法定时效公约》,确保国内法有能力履行原则24(对法定时效的限制)。

Le concept juridique a pour fondement l'imprescriptibilité d'un titre de propriété et d'intérêt, de sorte que, si le document enregistré l'est au nom d'une femme, alors c'est elle qui en est légalement propriétaire.

概念所基于的是不可宣告所有权和权益无效,因此,如果注册文件使用的是妇女的名字,则她就是法定的所有者。

Bien que la Convention sur l'imprescriptibilité des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité ait été ratifiée par un nombre restreint d'États, les normes qui y étaient énoncées étaient reconnues au plan international.

虽然《战争罪及危害人类罪不适用法定时效公约》的有关原则继续得到国际承认,但是该公约还没有被广泛批准。

Le Parlement avait ratifié les instruments internationaux qui n'étaient pas encore applicables en Argentine, notamment ceux qui établissaient l'imprescriptibilité, et il avait déclaré nulles les dispositions législatives qui garantissaient l'impunité des responsables de ces crimes.

阿根廷议会批准了在尚未国内适用的国际条约,包括规定不适用法定时效的条约,并宣布法中保障责任人不受惩罚的规定无效。

En ce qui concerne l'élaboration d'une convention internationale en la matière, Cuba estime que les disparitions forcées et involontaires doivent y être exposées en crimes contre l'humanité, et que leur imprescriptibilité doit y être consacrée.

关于就此拟订项国际公约的问题,古巴认为,公约中应规定强迫和非自愿失踪为危害人类罪,不受时效约束。

Il leur a été répondu que si la Convention sur l'imprescriptibilité des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité n'avait pas été universellement ratifiée, elle ne reflétait pas moins dans une large mesure le droit international existant sur cette question.

有人在答复时指出,尽管《战争罪及危害人类罪不适用法定时效公约》并未得到普遍批准,但该公约大体上还是反映了现有国际法对这问题的立场。

Il a aussi recommandé qu'El Salvador devienne partie à la Convention sur l'imprescriptibilité des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité, qui établit que les crimes contre l'humanité sont passibles de poursuites quelle que soit la date à laquelle ils ont été commis.

工作组还建议萨尔瓦多加入《战争罪及危害人类罪适用法定时效公约》,该公约规定,危害人类罪不论其发生在何时,均应受到起诉。

Plus tôt dans l'année, le Mexique a ratifié la Convention sur l'imprescriptibilité des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité, ainsi que le Protocole facultatif se rapportant à la Convention relative aux droits de l'enfant concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés et il est en voie de ratifier le Statut de Rome de la Cour pénale internationale.

今年早时候,墨西哥批准了《战争罪及危害人类罪不适用法定时效公约》和《儿童权利公约关于儿童卷入武装冲突问题的任择议定书》,目前正在批准《事法院罗马规约》的过程中。

Mais d'autres instruments font également l'objet d'engagements précis, notamment - sans pouvoir être exhaustif - le Statut de Rome de la Cour pénale internationale et la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide par l'Indonésie, la Convention sur l'imprescriptibilité des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité par le Sénégal, les conventions sur la traite et l'asile par l'Indonésie, etc.

然而,对其它文书也作出了具体承诺,其中包括(尽管这不能算作完整清单)《国际事法院罗马规约》《预防及惩治灭绝种族罪公约》(印度尼西亚)、《战争罪及危害人类罪不适用法定时效公约》(塞内加尔)、贩运和庇护方面的公约(印度尼西亚)等。

La délégation auteur de la proposition a remercié le Secrétariat pour ses informations et rappelé qu'il y avait des précédents dans la pratique de l'Organisation; il y a eu par exemple un groupe de travail commun de la Troisième et de la Sixième Commission de l'Assemblée générale, chargé de préparer un projet de convention sur l'imprescriptibilité des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité.

提案国代表团感谢秘书处提供的资料,并提请注意联合国曾有这样做的先例,例如大会第三和第六委员会曾设立个编写战争罪及危害人类罪不适用法定时效公约草案的联合工作组。

Le deuxième paragraphe du principe 24, où l'on reconnaît l'imprescriptibilité de certaines infractions, a été légèrement remanié dans le deuxième paragraphe du principe 23 actualisé compte tenu de la définition révisée des crimes graves selon le droit international (voir plus haut, par. 13); des règles légèrement différentes concernant la prescription peuvent s'appliquer à certaines infractions incorporées dans la définition mise à jour et le droit dans ce domaine évolue.

原则24第2段承认某罪行时效,经更新的原则23第2段按照经修订的国际法下严重罪行的定义对此略作重新措施(见上文第13段);在时效方面略有不同的规则可能适用于更新的定义中所列的某罪行, 这领域的法正在演进。

Elle a principalement trait au renforcement des sanctions contre les auteurs d'actes de pédophilie, à l'abolition de la protection familiale en cas de violences sexuelles intrafamiliales, à l'imprescriptibilité de ces crimes jusqu'à ce que la victime atteigne l'âge de 24 ans, la diffusion de la photographie, des données génétiques et de la plaque d'immatriculation du véhicule des auteurs d'infractions, et à l'accès des populations locales à ces renseignements.

它主要是要加强对暴力侵害儿童和青年的性犯罪的处罚力度,废除针对家庭成员犯罪的家庭保护,将儿童和青年的诉讼时效延长到24岁,披露性犯罪者的照片、基因信息和汽车牌照号码,并允许地方居民了解这信息。

De surcroît, selon ces allégations, le projet de loi prévoit l'imprescriptibilité de l'assassinat faisant suite à une disparition, mais si la victime n'est pas assassinée, aucune plainte ne pourra être déposée après l'expiration d'un délai de six mois à compter de la date de sa disparition, de sa libération ou du moment où sa libération est rendue publique, ce qui ne tient pas compte du caractère continu de la disparition forcée.

此外,指控称该法草案规定,对失踪后的谋杀案件提起申诉不受时间限制,但是,如果案件不涉及谋杀,只要失踪者获释或公布释放,则失踪之日起的六个月后不得提起申诉,该规定未考虑强迫失踪的连续性。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 imprescriptibilité 的法语例句

用户正在搜索


电梯, 电梯的内壁, 电梯间, 电梯司机, 电梯限载量, 电梯员, 电梯载客定额, 电调压器, 电通量, 电通信,

相似单词


imprégneuse, imprenabilité, imprenable, impréparation, imprésario, imprescriptibilité, imprescriptible, impression, impressionabilité, impressionnabilité,
n.f.
1. 不享有事时效
le principe de l'imprescriptibilité des crimes de guerre战争罪行不享有事时效的原则
2. 不受时效约束
Le droit au nom, les droits de famille, certaines pensions jouissent de l'imprescriptibilité.姓氏权、亲属权以及一些补助金均不受时效的约束。

法语 助 手
词:
immuabilité,  pérennité
联想词
prescription规定,指示;présomption推测,假定,推定;amnistie赦免,大赦;abrogation废除,撤消;universalité普遍性,广泛性,普及性;abolition废除,取消;négation否定,否认;infraction违反,违犯;indemnisation赔偿,补偿;primauté至上权,优先权;condamnation判决,宣判;

Cuba a déclaré que l'instrument aurait dû consacrer l'imprescriptibilité du crime de disparition forcée.

古巴代表团说,文书应明确规定,强迫失踪罪行不受时效限制。

Une deuxième disposition porte sur l'imprescriptibilité des crimes de guerre (art. 116).

第二项规定涉及不适用战争罪行诉讼时效法(第116条)。

Ibid., par. 90 (au sujet de l'imprescriptibilité).

同上,第90段(关于适用时效问题)

De surcroît, elles sont soumises à des règles particulières en matière de libération conditionnelle et d'imprescriptibilité.

此外,还确定这些事犯罪有条件释放的可能性有限,时效法不适用。

Le Comité engage l'État partie à adopter formellement le projet de loi proclamant l'imprescriptibilité de ces crimes.

委员会促请缔约通过规定上述罪行不受时效限制的法案使它变成法律。

Par ailleurs, le Statut de la CPI contient des dispositions concernant les réparations à accorder aux victimes et l'imprescriptibilité.

此外,《事法院规约》还规定对受害人进行赔偿,并规定时效不予适用

La Constitution et le Code pénal proclament l'imprescriptibilité des crimes contre la paix, des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité.

《宪法》和《法》宣布,法定时效不适用于反和平罪、战争罪和反人类罪。

Certains ont renforcé au niveau national leur capacité juridique de s'acquitter du principe 24 (Restrictions à la prescription) en ratifiant la Convention sur l'imprescriptibilité des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité.

一些家批准了《战争罪及危害人类罪适用法定时效公约》,确法有能力履行原则24(对法定时效的限制)。

Le concept juridique a pour fondement l'imprescriptibilité d'un titre de propriété et d'intérêt, de sorte que, si le document enregistré l'est au nom d'une femme, alors c'est elle qui en est légalement propriétaire.

这一法律概念所基于的是不可宣告所有权和权益无效,因此,如果注册文件使用的是妇女的名字,则她就是法定的所有者。

Bien que la Convention sur l'imprescriptibilité des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité ait été ratifiée par un nombre restreint d'États, les normes qui y étaient énoncées étaient reconnues au plan international.

虽然《战争罪及危害人类罪不适用法定时效公约》的有关原则继续得到际承认,但是该公约还没有被广泛批准。

Le Parlement avait ratifié les instruments internationaux qui n'étaient pas encore applicables en Argentine, notamment ceux qui établissaient l'imprescriptibilité, et il avait déclaré nulles les dispositions législatives qui garantissaient l'impunité des responsables de ces crimes.

阿根廷议会批准了一些在尚未适用的际条约,包括规定不适用法定时效的条约,并宣布法律中障责任人不受惩罚的规定一律无效。

En ce qui concerne l'élaboration d'une convention internationale en la matière, Cuba estime que les disparitions forcées et involontaires doivent y être exposées en crimes contre l'humanité, et que leur imprescriptibilité doit y être consacrée.

关于就此拟订一项际公约的问题,古巴认为,公约中应规定强迫和非自愿失踪为危害人类罪,不受时效约束。

Il leur a été répondu que si la Convention sur l'imprescriptibilité des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité n'avait pas été universellement ratifiée, elle ne reflétait pas moins dans une large mesure le droit international existant sur cette question.

有人在答复时指出,尽管《战争罪及危害人类罪不适用法定时效公约》并未得到普遍批准,但该公约大体上还是反映了现有际法对这一问题的立场。

Il a aussi recommandé qu'El Salvador devienne partie à la Convention sur l'imprescriptibilité des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité, qui établit que les crimes contre l'humanité sont passibles de poursuites quelle que soit la date à laquelle ils ont été commis.

工作组还建议萨尔瓦多加入《战争罪及危害人类罪适用法定时效公约》,该公约规定,危害人类罪不论其发在何时,均应受到起诉。

Plus tôt dans l'année, le Mexique a ratifié la Convention sur l'imprescriptibilité des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité, ainsi que le Protocole facultatif se rapportant à la Convention relative aux droits de l'enfant concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés et il est en voie de ratifier le Statut de Rome de la Cour pénale internationale.

今年早些时候,墨西哥批准了《战争罪及危害人类罪不适用法定时效公约》和《儿童权利公约关于儿童卷入武装冲突问题的任择议定书》,目前正在批准《事法院罗马规约》的过程中。

Mais d'autres instruments font également l'objet d'engagements précis, notamment - sans pouvoir être exhaustif - le Statut de Rome de la Cour pénale internationale et la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide par l'Indonésie, la Convention sur l'imprescriptibilité des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité par le Sénégal, les conventions sur la traite et l'asile par l'Indonésie, etc.

然而,对其它文书也作出了具体承诺,其中包括(尽管这不能算作完整清单)《事法院罗马规约》《预防及惩治灭绝种族罪公约》(印度尼西亚)、《战争罪及危害人类罪不适用法定时效公约》(塞加尔)、贩运和庇护方面的公约(印度尼西亚)等。

La délégation auteur de la proposition a remercié le Secrétariat pour ses informations et rappelé qu'il y avait des précédents dans la pratique de l'Organisation; il y a eu par exemple un groupe de travail commun de la Troisième et de la Sixième Commission de l'Assemblée générale, chargé de préparer un projet de convention sur l'imprescriptibilité des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité.

提案代表团感谢秘书处提供的资料,并提请注意联合曾有这样做的先例,例如大会第三和第六委员会曾设立一个编写战争罪及危害人类罪不适用法定时效公约草案的联合工作组。

Le deuxième paragraphe du principe 24, où l'on reconnaît l'imprescriptibilité de certaines infractions, a été légèrement remanié dans le deuxième paragraphe du principe 23 actualisé compte tenu de la définition révisée des crimes graves selon le droit international (voir plus haut, par. 13); des règles légèrement différentes concernant la prescription peuvent s'appliquer à certaines infractions incorporées dans la définition mise à jour et le droit dans ce domaine évolue.

原则24第2段承认某些罪行时效,经更新的原则23第2段按照经修订的际法下严重罪行的定对此略作重新措施(见上文第13段);在时效方面略有不同的规则可能适用于更新的定中所列的某些罪行, 这一领域的法律正在演进。

Elle a principalement trait au renforcement des sanctions contre les auteurs d'actes de pédophilie, à l'abolition de la protection familiale en cas de violences sexuelles intrafamiliales, à l'imprescriptibilité de ces crimes jusqu'à ce que la victime atteigne l'âge de 24 ans, la diffusion de la photographie, des données génétiques et de la plaque d'immatriculation du véhicule des auteurs d'infractions, et à l'accès des populations locales à ces renseignements.

它主要是要加强对暴力侵害儿童和青年的性犯罪的处罚力度,废除针对家庭成员犯罪的家庭护,将儿童和青年的诉讼时效延长到24岁,披露性犯罪者的照片、基因信息和汽车牌照号码,并允许地方居民了解这些信息。

De surcroît, selon ces allégations, le projet de loi prévoit l'imprescriptibilité de l'assassinat faisant suite à une disparition, mais si la victime n'est pas assassinée, aucune plainte ne pourra être déposée après l'expiration d'un délai de six mois à compter de la date de sa disparition, de sa libération ou du moment où sa libération est rendue publique, ce qui ne tient pas compte du caractère continu de la disparition forcée.

此外,指控称该法律草案规定,对失踪后的谋杀案件提起申诉不受时间限制,但是,如果案件不涉及谋杀,只要失踪者获释或公布释放,则失踪之日起的六个月后不得提起申诉,该规定未考虑强迫失踪的连续性。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 imprescriptibilité 的法语例句

用户正在搜索


电位梯度, 电位移矢量, 电文, 电文中代替标点的用语, 电吸尘器, 电吸附, 电匣子, 电线, 电线分路, 电线杆,

相似单词


imprégneuse, imprenabilité, imprenable, impréparation, imprésario, imprescriptibilité, imprescriptible, impression, impressionabilité, impressionnabilité,
n.f.
1. 享有事时
le principe de l'imprescriptibilité des crimes de guerre战争罪行享有事时原则
2. 约束
Le droit au nom, les droits de famille, certaines pensions jouissent de l'imprescriptibilité.姓氏权、亲属权以及一些补助金约束。

法语 助 手
近义词:
immuabilité,  pérennité
联想词
prescription规定,指示;présomption推测,假定,推定;amnistie赦免,大赦;abrogation废除,撤消;universalité普遍性,广泛性,普及性;abolition废除,取消;négation否定,否认;infraction违反,违犯;indemnisation赔偿,补偿;primauté至上权,优先权;condamnation判决,宣判;

Cuba a déclaré que l'instrument aurait dû consacrer l'imprescriptibilité du crime de disparition forcée.

古巴代表团说,文书应明确规定,强迫失踪罪行制。

Une deuxième disposition porte sur l'imprescriptibilité des crimes de guerre (art. 116).

第二项规定涉及适用战争罪行诉讼时法(第116条)。

Ibid., par. 90 (au sujet de l'imprescriptibilité).

同上,第90段(关于适用问题)

De surcroît, elles sont soumises à des règles particulières en matière de libération conditionnelle et d'imprescriptibilité.

此外,还确定这些事犯罪有条件释放可能性有,时适用。

Le Comité engage l'État partie à adopter formellement le projet de loi proclamant l'imprescriptibilité de ces crimes.

委员会促请缔约国通过规定上述罪行法案使它变成法律。

Par ailleurs, le Statut de la CPI contient des dispositions concernant les réparations à accorder aux victimes et l'imprescriptibilité.

此外,《事法院规约》还规定对害人进行赔偿,并规定适用

La Constitution et le Code pénal proclament l'imprescriptibilité des crimes contre la paix, des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité.

《宪法》和《法》宣布,法定时适用于反和平罪、战争罪和反人类罪。

Certains ont renforcé au niveau national leur capacité juridique de s'acquitter du principe 24 (Restrictions à la prescription) en ratifiant la Convention sur l'imprescriptibilité des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité.

一些国家批准了《战争罪及危害人类罪适用法定时公约》,确保国内法有能力履行原则24(对法定时制)。

Le concept juridique a pour fondement l'imprescriptibilité d'un titre de propriété et d'intérêt, de sorte que, si le document enregistré l'est au nom d'une femme, alors c'est elle qui en est légalement propriétaire.

这一法律概念所基于宣告所有权和权益无,因此,如果注册文件使用是妇女名字,则她就是法定所有者。

Bien que la Convention sur l'imprescriptibilité des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité ait été ratifiée par un nombre restreint d'États, les normes qui y étaient énoncées étaient reconnues au plan international.

虽然《战争罪及危害人类罪适用法定时公约》有关原则继续得到国际承认,但是该公约还没有被广泛批准。

Le Parlement avait ratifié les instruments internationaux qui n'étaient pas encore applicables en Argentine, notamment ceux qui établissaient l'imprescriptibilité, et il avait déclaré nulles les dispositions législatives qui garantissaient l'impunité des responsables de ces crimes.

阿根廷议会批准了一些在尚未国内适用国际条约,包括规定适用法定时条约,并宣布法律中保障责任人惩罚规定一律无

En ce qui concerne l'élaboration d'une convention internationale en la matière, Cuba estime que les disparitions forcées et involontaires doivent y être exposées en crimes contre l'humanité, et que leur imprescriptibilité doit y être consacrée.

关于就此拟订一项国际公约问题,古巴认为,公约中应规定强迫和非自愿失踪为危害人类罪,约束。

Il leur a été répondu que si la Convention sur l'imprescriptibilité des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité n'avait pas été universellement ratifiée, elle ne reflétait pas moins dans une large mesure le droit international existant sur cette question.

有人在答复时指出,尽管《战争罪及危害人类罪适用法定公约》并未得到普遍批准,但该公约大体上还是反映了现有国际法对这一问题立场。

Il a aussi recommandé qu'El Salvador devienne partie à la Convention sur l'imprescriptibilité des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité, qui établit que les crimes contre l'humanité sont passibles de poursuites quelle que soit la date à laquelle ils ont été commis.

工作组还建议萨尔瓦多加入《战争罪及危害人类罪适用法定公约》,该公约规定,危害人类罪论其发生在何时,到起诉。

Plus tôt dans l'année, le Mexique a ratifié la Convention sur l'imprescriptibilité des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité, ainsi que le Protocole facultatif se rapportant à la Convention relative aux droits de l'enfant concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés et il est en voie de ratifier le Statut de Rome de la Cour pénale internationale.

今年早些时候,墨西哥批准了《战争罪及危害人类罪适用法定时公约》和《儿童权利公约关于儿童卷入武装冲突问题任择议定书》,目前正在批准《事法院罗马规约》过程中。

Mais d'autres instruments font également l'objet d'engagements précis, notamment - sans pouvoir être exhaustif - le Statut de Rome de la Cour pénale internationale et la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide par l'Indonésie, la Convention sur l'imprescriptibilité des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité par le Sénégal, les conventions sur la traite et l'asile par l'Indonésie, etc.

然而,对其它文书也作出了具体承诺,其中包括(尽管这能算作完整清单)《国际事法院罗马规约》《预防及惩治灭绝种族罪公约》(印度尼西亚)、《战争罪及危害人类罪适用法定时公约》(塞内加尔)、贩运和庇护方面公约(印度尼西亚)等。

La délégation auteur de la proposition a remercié le Secrétariat pour ses informations et rappelé qu'il y avait des précédents dans la pratique de l'Organisation; il y a eu par exemple un groupe de travail commun de la Troisième et de la Sixième Commission de l'Assemblée générale, chargé de préparer un projet de convention sur l'imprescriptibilité des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité.

提案国代表团感谢秘书处提供资料,并提请注意联合国曾有这样做先例,例如大会第三和第六委员会曾设立一个编写战争罪及危害人类罪适用法定时公约草案联合工作组。

Le deuxième paragraphe du principe 24, où l'on reconnaît l'imprescriptibilité de certaines infractions, a été légèrement remanié dans le deuxième paragraphe du principe 23 actualisé compte tenu de la définition révisée des crimes graves selon le droit international (voir plus haut, par. 13); des règles légèrement différentes concernant la prescription peuvent s'appliquer à certaines infractions incorporées dans la définition mise à jour et le droit dans ce domaine évolue.

原则24第2段承认某些罪行,经更新原则23第2段按照经修订国际法下严重罪行定义对此略作重新措施(见上文第13段);在时方面略有规则可能适用于更新定义中所列某些罪行, 这一领域法律正在演进。

Elle a principalement trait au renforcement des sanctions contre les auteurs d'actes de pédophilie, à l'abolition de la protection familiale en cas de violences sexuelles intrafamiliales, à l'imprescriptibilité de ces crimes jusqu'à ce que la victime atteigne l'âge de 24 ans, la diffusion de la photographie, des données génétiques et de la plaque d'immatriculation du véhicule des auteurs d'infractions, et à l'accès des populations locales à ces renseignements.

它主要是要加强对暴力侵害儿童和青年性犯罪处罚力度,废除针对家庭成员犯罪家庭保护,将儿童和青年诉讼时延长到24岁,披露性犯罪者照片、基因信息和汽车牌照号码,并允许地方居民了解这些信息。

De surcroît, selon ces allégations, le projet de loi prévoit l'imprescriptibilité de l'assassinat faisant suite à une disparition, mais si la victime n'est pas assassinée, aucune plainte ne pourra être déposée après l'expiration d'un délai de six mois à compter de la date de sa disparition, de sa libération ou du moment où sa libération est rendue publique, ce qui ne tient pas compte du caractère continu de la disparition forcée.

此外,指控称该法律草案规定,对失踪后谋杀案件提起申诉时间制,但是,如果案件涉及谋杀,只要失踪者获释或公布释放,则失踪之日起六个月后得提起申诉,该规定未考虑强迫失踪连续性。

声明:以上例句、词性分类由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 imprescriptibilité 的法语例句

用户正在搜索


电刑, 电兴奋机, 电兴奋疗法, 电兴奋性, 电休克, 电休克(疗法), 电休克抽搐, 电休克机, 电休克疗法, 电序电阻,

相似单词


imprégneuse, imprenabilité, imprenable, impréparation, imprésario, imprescriptibilité, imprescriptible, impression, impressionabilité, impressionnabilité,
n.f.
1. 不享有事时效
le principe de l'imprescriptibilité des crimes de guerre战争罪行不享有事时效的原则
2. 不受时效约束
Le droit au nom, les droits de famille, certaines pensions jouissent de l'imprescriptibilité.姓氏权、亲属权以及一些补助金均不受时效的约束。

法语 助 手
近义词:
immuabilité,  pérennité
联想词
prescription规定,指示;présomption推测,假定,推定;amnistie赦免,大赦;abrogation废除,撤消;universalité,普及;abolition废除,取消;négation否定,否认;infraction,违犯;indemnisation赔偿,补偿;primauté至上权,优先权;condamnation判决,宣判;

Cuba a déclaré que l'instrument aurait dû consacrer l'imprescriptibilité du crime de disparition forcée.

古巴代表团说,文书应明确规定,强迫失踪罪行不受时效限制。

Une deuxième disposition porte sur l'imprescriptibilité des crimes de guerre (art. 116).

第二项规定涉及不适用战争罪行诉讼时效法(第116条)。

Ibid., par. 90 (au sujet de l'imprescriptibilité).

同上,第90段(关于适用时效问题)

De surcroît, elles sont soumises à des règles particulières en matière de libération conditionnelle et d'imprescriptibilité.

此外,还确定这些事犯罪有条件释放的可能有限,时效法不适用。

Le Comité engage l'État partie à adopter formellement le projet de loi proclamant l'imprescriptibilité de ces crimes.

委员会促请缔约国通过规定上述罪行不受时效限制的法案使它变成法律。

Par ailleurs, le Statut de la CPI contient des dispositions concernant les réparations à accorder aux victimes et l'imprescriptibilité.

此外,《事法院规约》还规定对受害进行赔偿,并规定时效不予适用

La Constitution et le Code pénal proclament l'imprescriptibilité des crimes contre la paix, des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité.

《宪法》和《法》宣布,法定时效不适用于和平罪、战争罪和罪。

Certains ont renforcé au niveau national leur capacité juridique de s'acquitter du principe 24 (Restrictions à la prescription) en ratifiant la Convention sur l'imprescriptibilité des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité.

一些国家批准了《战争罪及危害适用法定时效公约》,确保国内法有能力履行原则24(对法定时效的限制)。

Le concept juridique a pour fondement l'imprescriptibilité d'un titre de propriété et d'intérêt, de sorte que, si le document enregistré l'est au nom d'une femme, alors c'est elle qui en est légalement propriétaire.

这一法律概念所基于的是不可宣告所有权和权益无效,因此,如果注册文件使用的是妇女的名字,则她就是法定的所有者。

Bien que la Convention sur l'imprescriptibilité des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité ait été ratifiée par un nombre restreint d'États, les normes qui y étaient énoncées étaient reconnues au plan international.

虽然《战争罪及危害罪不适用法定时效公约》的有关原则继续得到国际承认,但是该公约还没有被泛批准。

Le Parlement avait ratifié les instruments internationaux qui n'étaient pas encore applicables en Argentine, notamment ceux qui établissaient l'imprescriptibilité, et il avait déclaré nulles les dispositions législatives qui garantissaient l'impunité des responsables de ces crimes.

阿根廷议会批准了一些在尚未国内适用的国际条约,包括规定不适用法定时效的条约,并宣布法律中保障责任不受惩罚的规定一律无效。

En ce qui concerne l'élaboration d'une convention internationale en la matière, Cuba estime que les disparitions forcées et involontaires doivent y être exposées en crimes contre l'humanité, et que leur imprescriptibilité doit y être consacrée.

关于就此拟订一项国际公约的问题,古巴认为,公约中应规定强迫和非自愿失踪为危害罪,不受时效约束。

Il leur a été répondu que si la Convention sur l'imprescriptibilité des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité n'avait pas été universellement ratifiée, elle ne reflétait pas moins dans une large mesure le droit international existant sur cette question.

在答复时指出,尽管《战争罪及危害罪不适用法定时效公约》并未得到普批准,但该公约大体上还是映了现有国际法对这一问题的立场。

Il a aussi recommandé qu'El Salvador devienne partie à la Convention sur l'imprescriptibilité des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité, qui établit que les crimes contre l'humanité sont passibles de poursuites quelle que soit la date à laquelle ils ont été commis.

工作组还建议萨尔瓦多加入《战争罪及危害适用法定时效公约》,该公约规定,危害罪不论其发生在何时,均应受到起诉。

Plus tôt dans l'année, le Mexique a ratifié la Convention sur l'imprescriptibilité des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité, ainsi que le Protocole facultatif se rapportant à la Convention relative aux droits de l'enfant concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés et il est en voie de ratifier le Statut de Rome de la Cour pénale internationale.

今年早些时候,墨西哥批准了《战争罪及危害罪不适用法定时效公约》和《儿童权利公约关于儿童卷入武装冲突问题的任择议定书》,目前正在批准《事法院罗马规约》的过程中。

Mais d'autres instruments font également l'objet d'engagements précis, notamment - sans pouvoir être exhaustif - le Statut de Rome de la Cour pénale internationale et la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide par l'Indonésie, la Convention sur l'imprescriptibilité des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité par le Sénégal, les conventions sur la traite et l'asile par l'Indonésie, etc.

然而,对其它文书也作出了具体承诺,其中包括(尽管这不能算作完整清单)《国际事法院罗马规约》《预防及惩治灭绝种族罪公约》(印度尼西亚)、《战争罪及危害罪不适用法定时效公约》(塞内加尔)、贩运和庇护方面的公约(印度尼西亚)等。

La délégation auteur de la proposition a remercié le Secrétariat pour ses informations et rappelé qu'il y avait des précédents dans la pratique de l'Organisation; il y a eu par exemple un groupe de travail commun de la Troisième et de la Sixième Commission de l'Assemblée générale, chargé de préparer un projet de convention sur l'imprescriptibilité des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité.

提案国代表团感谢秘书处提供的资料,并提请注意联合国曾有这样做的先例,例如大会第三和第六委员会曾设立一个编写战争罪及危害罪不适用法定时效公约草案的联合工作组。

Le deuxième paragraphe du principe 24, où l'on reconnaît l'imprescriptibilité de certaines infractions, a été légèrement remanié dans le deuxième paragraphe du principe 23 actualisé compte tenu de la définition révisée des crimes graves selon le droit international (voir plus haut, par. 13); des règles légèrement différentes concernant la prescription peuvent s'appliquer à certaines infractions incorporées dans la définition mise à jour et le droit dans ce domaine évolue.

原则24第2段承认某些罪行时效,经更新的原则23第2段按照经修订的国际法下严重罪行的定义对此略作重新措施(见上文第13段);在时效方面略有不同的规则可能适用于更新的定义中所列的某些罪行, 这一领域的法律正在演进。

Elle a principalement trait au renforcement des sanctions contre les auteurs d'actes de pédophilie, à l'abolition de la protection familiale en cas de violences sexuelles intrafamiliales, à l'imprescriptibilité de ces crimes jusqu'à ce que la victime atteigne l'âge de 24 ans, la diffusion de la photographie, des données génétiques et de la plaque d'immatriculation du véhicule des auteurs d'infractions, et à l'accès des populations locales à ces renseignements.

它主要是要加强对暴力侵害儿童和青年的犯罪的处罚力度,废除针对家庭成员犯罪的家庭保护,将儿童和青年的诉讼时效延长到24岁,披露犯罪者的照片、基因信息和汽车牌照号码,并允许地方居民了解这些信息。

De surcroît, selon ces allégations, le projet de loi prévoit l'imprescriptibilité de l'assassinat faisant suite à une disparition, mais si la victime n'est pas assassinée, aucune plainte ne pourra être déposée après l'expiration d'un délai de six mois à compter de la date de sa disparition, de sa libération ou du moment où sa libération est rendue publique, ce qui ne tient pas compte du caractère continu de la disparition forcée.

此外,指控称该法律草案规定,对失踪后的谋杀案件提起申诉不受时间限制,但是,如果案件不涉及谋杀,只要失踪者获释或公布释放,则失踪之日起的六个月后不得提起申诉,该规定未考虑强迫失踪的连续

声明:以上例句、词均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 imprescriptibilité 的法语例句

用户正在搜索


电冶金, 电冶金学, 电冶金学的, 电冶金学家, 电液压调节器, 电椅, 电引信, 电英岩, 电影, 电影“金鸡”奖,

相似单词


imprégneuse, imprenabilité, imprenable, impréparation, imprésario, imprescriptibilité, imprescriptible, impression, impressionabilité, impressionnabilité,