Jadis, l'apparition d'une comète plongeait les hommes dans de grandes frayeurs.
过去,彗星的出现使人
陷入极度恐慌之中。

,
碎;
声,嘈杂声),而后者则源自动词frangere(
断,捣碎;
坏;制服,控制)Jadis, l'apparition d'une comète plongeait les hommes dans de grandes frayeurs.
过去,彗星的出现使人
陷入极度恐慌之中。
La frayeur les fit palir.
他
吓得脸发白。
L'ONU, parce qu'elle incarne notre communauté de destin, doit être la confluence de nos frayeurs, de nos angoisses, de notre vision, de nos propositions, mais aussi de nos espérances.
联合
代表着我
的共同命运,所以我
必须把它作为倾诉我
的担忧、我
的不安、我
的愿景和我
的建议还有我
的希望的地方。
Une information exacte sur l'effet du rayonnement, s'appuyant sur les conclusions rassurantes du Forum, peut beaucoup aider à atténuer la frayeur, la confusion et l'anxiété qui hantent de nombreux résidents.
鉴于切尔诺贝利论坛的调查结果令人放心,有关放射影响的准确信息可大大消除困扰许多居民的恐惧、疑惑和焦虑。
La violence des attaques et les atrocités commises auraient inspiré à la population une telle frayeur que les habitants des villages épargnés ont également fui pour aller chercher ailleurs une relative sécurité.
这些报告显示,对一个村庄发动的猛烈攻击和施加的暴行,使人
深感惊恐,以至于周围没有遭受攻击村庄中的居民为了躲避攻击,也逃往相对安全的地区。
Les Présidents sont conscients de ce que ces actes terroristes ont suscité de la frayeur et inspiré un sentiment d'indignation justifié, et ont déclenché la mise en place des systèmes de sécurité.
中美

总统意识到这些恐怖主义行径使人
既震惊又愤怒,而这种愤怒是无可非议的;与此同时,这些行径也导致安全体制加紧运作。
Toutes les vidéos virales ne montrent pas nécessairement des bébés rigolant comme des fous ou se faisant des frayeurs, des clips de pop star ou des chatons adorables, le temps de quelques secondes.
所有流传着的视频中并不一定会出现像疯子一样傻笑或者受到惊吓的宝宝,流行明星的短片,或者可爱的猫咪,哪怕几秒钟。
L'auteur de la légitime défense n'est pas pénalement condamnable lorsqu'elle dépasse lesdites limites étant sous le coup d'une extrême confusion ou frayeur, provoquée par l'attaque, ou lorsqu'elle défend une habitation d'une tentative d'entrée par effraction.
若超出自卫限度的原因是未遂行为导致精神极度错乱或惊恐,或者当事人的防卫是为了防止罪犯入室,则不发生刑事责任。
Comment faire autrement et nous avons entendu les soldats de l'armée israélienne discuter des ordres qu'ils avaient reçu de tuer des femmes et des enfants et de semer la frayeur et le trouble parmi les civils et leurs familles ?
如果我
听到以色列占领军自己谈论其发出杀戮妇女和儿童,并在平民和其家人中制造惊慌和动乱的命令,结果会是怎样呢?
Le cas des villes de Pepa ou de Pweto où les attaques ont entraîné un afflux de réfugiés (civils et militaires) vers la Zambie témoigne de l'âpreté des combats et de la frayeur des populations face aux conséquences de telles opérations militaires.
佩帕和普韦托两城的情况就是如此,攻击使得大批难民(平民和军人)涌入赞比亚,这说明了战争的残酷和民众对这种军事行动的恐惧。
Lorsque, le 22 septembre dernier, l'Airbus A320 a finalement atterri sans encombres à l'aéroport international de Los Angeles après avoir eu des problèmes avec son train d'atterrissage, nous nous en sommes réjouis de tout cœur pour les passagers qui nous avaient donné tant de frayeur.
22日,蓝色飞机航空公司320型空中客车在起落架出故障后安全降落在洛杉矶
际机场,当时我
为机上乘客安然无恙感到欢欣鼓舞。
Il y a aux Nations Unies un fort pourcentage de fonctionnaires ayant des contrats précaires qui travaillent dans un climat de frayeur et d'intimidation, la disparition des engagements de durée indéterminée ayant eu des effets nuisibles spectaculaires pour les personnels qui y sont en poste.
由于无限期任用的消失对联合
职工产生了巨大的不利后果,高比例的持有不稳定合同的联合
工作人员在恐惧恫吓的环境下工作。
Pour ajouter à la frayeur que les peuples ont connue pendant les guerres et les catastrophes de sinistre mémoire, les armes nucléaires sont venues anéantir le peu d'espoir qui restait et faire planer sur le monde entier la constante terreur nucléaire, la peur terrible de voir des générations entières décimées par l'utilisation de ces armes.
除了人
在过去战争和灾难中面对的恐惧外又产生了核武器来消除余下的很小希望,使整个世界面对持续的核恐惧,惧怕看到这些武器被用来摧毁整个人类。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。

,
吓

夜Jadis, l'apparition d'une comète plongeait les hommes dans de grandes frayeurs.
过去,彗星的出现使人
陷入极度
慌之中。
La frayeur les fit palir.
他
吓得脸发白。
L'ONU, parce qu'elle incarne notre communauté de destin, doit être la confluence de nos frayeurs, de nos angoisses, de notre vision, de nos propositions, mais aussi de nos espérances.
联合国代表着我
的共同命
,所以我
必须把它作为倾诉我
的担忧、我
的不安、我
的愿景和我
的建议还有我
的希望的地方。
Une information exacte sur l'effet du rayonnement, s'appuyant sur les conclusions rassurantes du Forum, peut beaucoup aider à atténuer la frayeur, la confusion et l'anxiété qui hantent de nombreux résidents.
鉴于切尔诺贝利论坛的调查结果令人放心,有关放射影响的准确信息可大大消除困扰许多居民的
、疑惑和焦虑。
La violence des attaques et les atrocités commises auraient inspiré à la population une telle frayeur que les habitants des villages épargnés ont également fui pour aller chercher ailleurs une relative sécurité.
这些报告显示,对一个村庄发动的猛烈攻击和施
的暴行,使人
深感
,以至于周围没有遭受攻击村庄中的居民为了躲避攻击,也逃往相对安全的地区。
Les Présidents sont conscients de ce que ces actes terroristes ont suscité de la frayeur et inspiré un sentiment d'indignation justifié, et ont déclenché la mise en place des systèmes de sécurité.
中美洲各国总统意识到这些
怖主义行径使人
既震
又愤怒,而这种愤怒是无可非议的;与此同时,这些行径也导致安全体制

作。
Toutes les vidéos virales ne montrent pas nécessairement des bébés rigolant comme des fous ou se faisant des frayeurs, des clips de pop star ou des chatons adorables, le temps de quelques secondes.
所有流传着的视频中并不一定会出现像疯子一样傻笑或者受到
吓的宝宝,流行明星的短片,或者可爱的猫咪,哪怕几秒钟。
L'auteur de la légitime défense n'est pas pénalement condamnable lorsqu'elle dépasse lesdites limites étant sous le coup d'une extrême confusion ou frayeur, provoquée par l'attaque, ou lorsqu'elle défend une habitation d'une tentative d'entrée par effraction.
若超出自卫限度的原因是未遂行为导致精神极度错乱或
,或者当事人的防卫是为了防止罪犯入室,则不发生刑事责任。
Comment faire autrement et nous avons entendu les soldats de l'armée israélienne discuter des ordres qu'ils avaient reçu de tuer des femmes et des enfants et de semer la frayeur et le trouble parmi les civils et leurs familles ?
如果我
听到以色列占领军自己谈论其发出杀戮妇女和儿童,并在平民和其家人中制造
慌和动乱的命令,结果会是怎样呢?
Le cas des villes de Pepa ou de Pweto où les attaques ont entraîné un afflux de réfugiés (civils et militaires) vers la Zambie témoigne de l'âpreté des combats et de la frayeur des populations face aux conséquences de telles opérations militaires.
佩帕和普韦托两城的情况就是如此,攻击使得大批难民(平民和军人)涌入赞比亚,这说明了战争的残酷和民众对这种军事行动的
。
Lorsque, le 22 septembre dernier, l'Airbus A320 a finalement atterri sans encombres à l'aéroport international de Los Angeles après avoir eu des problèmes avec son train d'atterrissage, nous nous en sommes réjouis de tout cœur pour les passagers qui nous avaient donné tant de frayeur.
22日,蓝色飞机航空公司320型空中客车在起落架出故障后安全降落在洛杉矶国际机场,当时我
为机上乘客安然无恙感到欢欣鼓舞。
Il y a aux Nations Unies un fort pourcentage de fonctionnaires ayant des contrats précaires qui travaillent dans un climat de frayeur et d'intimidation, la disparition des engagements de durée indéterminée ayant eu des effets nuisibles spectaculaires pour les personnels qui y sont en poste.
由于无限期任用的消失对联合国职工产生了巨大的不利后果,高比例的持有不稳定合同的联合国工作人员在
恫吓的环境下工作。
Pour ajouter à la frayeur que les peuples ont connue pendant les guerres et les catastrophes de sinistre mémoire, les armes nucléaires sont venues anéantir le peu d'espoir qui restait et faire planer sur le monde entier la constante terreur nucléaire, la peur terrible de voir des générations entières décimées par l'utilisation de ces armes.
除了人
在过去战争和灾难中面对的
外又产生了核武器来消除余下的很小希望,使整个世界面对持续的核
,
怕看到这些武器被用来摧毁整个人类。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。


后者则源自动词frangere(折断,捣碎;破坏;制服,控制)Jadis, l'apparition d'une comète plongeait les hommes dans de grandes frayeurs.
过去,彗星的出现使人
陷入极度恐慌之中。
La frayeur les fit palir.
他
吓得脸发白。
L'ONU, parce qu'elle incarne notre communauté de destin, doit être la confluence de nos frayeurs, de nos angoisses, de notre vision, de nos propositions, mais aussi de nos espérances.
联合国代表着我
的共同命运,所以我
必须把它作为倾诉我
的担忧、我
的不安、我
的愿景和我
的建议还有我
的希望的地方。
Une information exacte sur l'effet du rayonnement, s'appuyant sur les conclusions rassurantes du Forum, peut beaucoup aider à atténuer la frayeur, la confusion et l'anxiété qui hantent de nombreux résidents.
鉴于切尔诺贝利论坛的调查结果令人放心,有关放射影响的准确信息可
消除困扰许多居民的恐惧、疑惑和焦虑。
La violence des attaques et les atrocités commises auraient inspiré à la population une telle frayeur que les habitants des villages épargnés ont également fui pour aller chercher ailleurs une relative sécurité.
些报告显示,对一个村庄发动的猛烈攻击和施加的暴行,使人
深感惊恐,以至于周围没有遭受攻击村庄中的居民为了躲避攻击,也逃往相对安全的地区。
Les Présidents sont conscients de ce que ces actes terroristes ont suscité de la frayeur et inspiré un sentiment d'indignation justifié, et ont déclenché la mise en place des systèmes de sécurité.
中美洲各国总统意识到
些恐怖主义行径使人
既震惊又愤怒,

愤怒是无可非议的;与此同时,
些行径也导致安全体制加紧运作。
Toutes les vidéos virales ne montrent pas nécessairement des bébés rigolant comme des fous ou se faisant des frayeurs, des clips de pop star ou des chatons adorables, le temps de quelques secondes.
所有流传着的视频中并不一定会出现像疯子一样傻笑或者受到惊吓的宝宝,流行明星的短片,或者可爱的猫咪,哪怕几秒钟。
L'auteur de la légitime défense n'est pas pénalement condamnable lorsqu'elle dépasse lesdites limites étant sous le coup d'une extrême confusion ou frayeur, provoquée par l'attaque, ou lorsqu'elle défend une habitation d'une tentative d'entrée par effraction.
若超出自卫限度的原因是未遂行为导致精神极度错乱或惊恐,或者当事人的防卫是为了防止罪犯入室,则不发生刑事责任。
Comment faire autrement et nous avons entendu les soldats de l'armée israélienne discuter des ordres qu'ils avaient reçu de tuer des femmes et des enfants et de semer la frayeur et le trouble parmi les civils et leurs familles ?
如果我
听到以色列占领军自己谈论其发出杀戮妇女和儿童,并在平民和其家人中制造惊慌和动乱的命令,结果会是怎样呢?
Le cas des villes de Pepa ou de Pweto où les attaques ont entraîné un afflux de réfugiés (civils et militaires) vers la Zambie témoigne de l'âpreté des combats et de la frayeur des populations face aux conséquences de telles opérations militaires.
佩帕和普韦托两城的情况就是如此,攻击使得
批难民(平民和军人)涌入赞比亚,
说明了战争的残酷和民众对
军事行动的恐惧。
Lorsque, le 22 septembre dernier, l'Airbus A320 a finalement atterri sans encombres à l'aéroport international de Los Angeles après avoir eu des problèmes avec son train d'atterrissage, nous nous en sommes réjouis de tout cœur pour les passagers qui nous avaient donné tant de frayeur.
22日,蓝色飞机航空公司320型空中客车在起落架出故障后安全降落在洛杉矶国际机场,当时我
为机上乘客安然无恙感到欢欣鼓舞。
Il y a aux Nations Unies un fort pourcentage de fonctionnaires ayant des contrats précaires qui travaillent dans un climat de frayeur et d'intimidation, la disparition des engagements de durée indéterminée ayant eu des effets nuisibles spectaculaires pour les personnels qui y sont en poste.
由于无限期任用的消失对联合国职工产生了巨
的不利后果,高比例的持有不稳定合同的联合国工作人员在恐惧恫吓的环境下工作。
Pour ajouter à la frayeur que les peuples ont connue pendant les guerres et les catastrophes de sinistre mémoire, les armes nucléaires sont venues anéantir le peu d'espoir qui restait et faire planer sur le monde entier la constante terreur nucléaire, la peur terrible de voir des générations entières décimées par l'utilisation de ces armes.
除了人
在过去战争和灾难中面对的恐惧外又产生了核武器来消除余下的很小希望,使整个世界面对持续的核恐惧,惧怕看到
些武器被用来摧毁整个人类。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
裂,破碎;破裂声,嘈杂声),而后者则源自
词frangere(
断,捣碎;破坏;制服,控制)Jadis, l'apparition d'une comète plongeait les hommes dans de grandes frayeurs.
过去,彗星的出现使人
陷入极度恐慌之中。
La frayeur les fit palir.
他
吓得脸发白。
L'ONU, parce qu'elle incarne notre communauté de destin, doit être la confluence de nos frayeurs, de nos angoisses, de notre vision, de nos propositions, mais aussi de nos espérances.
联合国代表着我
的共同命运,所以我
必须把它作为倾诉我
的担忧、我
的不安、我
的愿景和我
的建议还有我
的希望的地方。
Une information exacte sur l'effet du rayonnement, s'appuyant sur les conclusions rassurantes du Forum, peut beaucoup aider à atténuer la frayeur, la confusion et l'anxiété qui hantent de nombreux résidents.
鉴于切尔诺贝利论坛的调查结果令人放心,有关放射影响的准确信息可大大消除困扰许多居民的恐惧、疑惑和焦虑。
La violence des attaques et les atrocités commises auraient inspiré à la population une telle frayeur que les habitants des villages épargnés ont également fui pour aller chercher ailleurs une relative sécurité.
这些报告显示,对一个村庄发
的猛烈
击和施加的暴行,使人
深感惊恐,以至于周围没有遭受
击村庄中的居民为了

击,也逃往相对安全的地区。
Les Présidents sont conscients de ce que ces actes terroristes ont suscité de la frayeur et inspiré un sentiment d'indignation justifié, et ont déclenché la mise en place des systèmes de sécurité.
中美洲各国总统意识到这些恐怖主义行径使人
既震惊又愤怒,而这种愤怒是无可非议的;与此同时,这些行径也导致安全体制加紧运作。
Toutes les vidéos virales ne montrent pas nécessairement des bébés rigolant comme des fous ou se faisant des frayeurs, des clips de pop star ou des chatons adorables, le temps de quelques secondes.
所有流传着的视频中并不一定会出现像疯子一样傻笑或者受到惊吓的宝宝,流行明星的短片,或者可爱的猫咪,哪怕几秒钟。
L'auteur de la légitime défense n'est pas pénalement condamnable lorsqu'elle dépasse lesdites limites étant sous le coup d'une extrême confusion ou frayeur, provoquée par l'attaque, ou lorsqu'elle défend une habitation d'une tentative d'entrée par effraction.
若超出自卫限度的原因是未遂行为导致精神极度错乱或惊恐,或者当事人的防卫是为了防止罪犯入室,则不发生刑事责任。
Comment faire autrement et nous avons entendu les soldats de l'armée israélienne discuter des ordres qu'ils avaient reçu de tuer des femmes et des enfants et de semer la frayeur et le trouble parmi les civils et leurs familles ?
如果我
听到以色列占领军自己谈论其发出杀戮妇女和儿童,并在平民和其家人中制造惊慌和
乱的命令,结果会是怎样呢?
Le cas des villes de Pepa ou de Pweto où les attaques ont entraîné un afflux de réfugiés (civils et militaires) vers la Zambie témoigne de l'âpreté des combats et de la frayeur des populations face aux conséquences de telles opérations militaires.
佩帕和普韦托两城的情况就是如此,
击使得大批难民(平民和军人)涌入赞比亚,这说明了战争的残酷和民众对这种军事行
的恐惧。
Lorsque, le 22 septembre dernier, l'Airbus A320 a finalement atterri sans encombres à l'aéroport international de Los Angeles après avoir eu des problèmes avec son train d'atterrissage, nous nous en sommes réjouis de tout cœur pour les passagers qui nous avaient donné tant de frayeur.
22日,蓝色飞机航空公司320型空中客车在起落架出故障后安全降落在洛杉矶国际机场,当时我
为机上乘客安然无恙感到欢欣鼓舞。
Il y a aux Nations Unies un fort pourcentage de fonctionnaires ayant des contrats précaires qui travaillent dans un climat de frayeur et d'intimidation, la disparition des engagements de durée indéterminée ayant eu des effets nuisibles spectaculaires pour les personnels qui y sont en poste.
由于无限期任用的消失对联合国职工产生了巨大的不利后果,高比例的持有不稳定合同的联合国工作人员在恐惧恫吓的环境下工作。
Pour ajouter à la frayeur que les peuples ont connue pendant les guerres et les catastrophes de sinistre mémoire, les armes nucléaires sont venues anéantir le peu d'espoir qui restait et faire planer sur le monde entier la constante terreur nucléaire, la peur terrible de voir des générations entières décimées par l'utilisation de ces armes.
除了人
在过去战争和灾难中面对的恐惧外又产生了核武器来消除余下的很小希望,使整个世界面对持续的核恐惧,惧怕看到这些武器被用来摧毁整个人类。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自
生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
拉丁语单词fragor(折裂,破碎;破裂声,嘈杂声),而后者则源
词frangere(折断,捣碎;破坏;制服,控制)Jadis, l'apparition d'une comète plongeait les hommes dans de grandes frayeurs.
过去,彗星的出现使人
陷入极度恐慌之中。
La frayeur les fit palir.
他
吓得脸发白。
L'ONU, parce qu'elle incarne notre communauté de destin, doit être la confluence de nos frayeurs, de nos angoisses, de notre vision, de nos propositions, mais aussi de nos espérances.
联合国代表着我
的共同命运,所以我
必须把它作为倾诉我
的担忧、我
的不安、我
的愿景和我
的建议还有我
的希望的地方。
Une information exacte sur l'effet du rayonnement, s'appuyant sur les conclusions rassurantes du Forum, peut beaucoup aider à atténuer la frayeur, la confusion et l'anxiété qui hantent de nombreux résidents.
鉴于切尔诺贝利论坛的调查结果令人放心,有关放射影响的准确信息可大大消除困扰许多居民的恐惧、疑惑和焦虑。
La violence des attaques et les atrocités commises auraient inspiré à la population une telle frayeur que les habitants des villages épargnés ont également fui pour aller chercher ailleurs une relative sécurité.
这些报告显示,对一个村庄发
的猛烈
和施加的暴行,使人
深感惊恐,以至于周围没有遭受
村庄中的居民为了躲

,也逃往相对安全的地区。
Les Présidents sont conscients de ce que ces actes terroristes ont suscité de la frayeur et inspiré un sentiment d'indignation justifié, et ont déclenché la mise en place des systèmes de sécurité.
中美洲各国总统意识到这些恐怖主义行径使人
既震惊又愤怒,而这种愤怒是无可非议的;与此同时,这些行径也导致安全体制加紧运作。
Toutes les vidéos virales ne montrent pas nécessairement des bébés rigolant comme des fous ou se faisant des frayeurs, des clips de pop star ou des chatons adorables, le temps de quelques secondes.
所有流传着的视频中并不一定会出现像疯子一样傻笑或者受到惊吓的宝宝,流行明星的短片,或者可爱的猫咪,哪怕几秒钟。
L'auteur de la légitime défense n'est pas pénalement condamnable lorsqu'elle dépasse lesdites limites étant sous le coup d'une extrême confusion ou frayeur, provoquée par l'attaque, ou lorsqu'elle défend une habitation d'une tentative d'entrée par effraction.
若超出
卫限度的原因是未遂行为导致精神极度错乱或惊恐,或者当事人的防卫是为了防止罪犯入室,则不发生刑事责任。
Comment faire autrement et nous avons entendu les soldats de l'armée israélienne discuter des ordres qu'ils avaient reçu de tuer des femmes et des enfants et de semer la frayeur et le trouble parmi les civils et leurs familles ?
如果我
听到以色列占领军
己谈论其发出杀戮妇女和儿童,并在平民和其家人中制造惊慌和
乱的命令,结果会是怎样呢?
Le cas des villes de Pepa ou de Pweto où les attaques ont entraîné un afflux de réfugiés (civils et militaires) vers la Zambie témoigne de l'âpreté des combats et de la frayeur des populations face aux conséquences de telles opérations militaires.
佩帕和普韦托两城的情况就是如此,
使得大批难民(平民和军人)涌入赞比亚,这说明了战争的残酷和民众对这种军事行
的恐惧。
Lorsque, le 22 septembre dernier, l'Airbus A320 a finalement atterri sans encombres à l'aéroport international de Los Angeles après avoir eu des problèmes avec son train d'atterrissage, nous nous en sommes réjouis de tout cœur pour les passagers qui nous avaient donné tant de frayeur.
22日,蓝色飞机航空公司320型空中客车在起落架出故障后安全降落在洛杉矶国际机场,当时我
为机上乘客安然无恙感到欢欣鼓舞。
Il y a aux Nations Unies un fort pourcentage de fonctionnaires ayant des contrats précaires qui travaillent dans un climat de frayeur et d'intimidation, la disparition des engagements de durée indéterminée ayant eu des effets nuisibles spectaculaires pour les personnels qui y sont en poste.
由于无限期任用的消失对联合国职工产生了巨大的不利后果,高比例的持有不稳定合同的联合国工作人员在恐惧恫吓的环境下工作。
Pour ajouter à la frayeur que les peuples ont connue pendant les guerres et les catastrophes de sinistre mémoire, les armes nucléaires sont venues anéantir le peu d'espoir qui restait et faire planer sur le monde entier la constante terreur nucléaire, la peur terrible de voir des générations entières décimées par l'utilisation de ces armes.
除了人
在过去战争和灾难中面对的恐惧外又产生了核武器来消除余下的很小希望,使整个世界面对持续的核恐惧,惧怕看到这些武器被用来摧毁整个人类。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源
生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
词:
词:Jadis, l'apparition d'une comète plongeait les hommes dans de grandes frayeurs.
过去,彗星的出现使人
陷入极度恐慌之中。
La frayeur les fit palir.
他
吓得脸发白。
L'ONU, parce qu'elle incarne notre communauté de destin, doit être la confluence de nos frayeurs, de nos angoisses, de notre vision, de nos propositions, mais aussi de nos espérances.
联合国代表着我
的共同命运,所以我
必须把它作为倾诉我
的担忧、我
的不安、我
的愿景和我
的建议还有我
的希望的地方。
Une information exacte sur l'effet du rayonnement, s'appuyant sur les conclusions rassurantes du Forum, peut beaucoup aider à atténuer la frayeur, la confusion et l'anxiété qui hantent de nombreux résidents.
鉴
切尔诺贝利论坛的调查结果令人放心,有关放射影响的准确信息可大大消除困扰许多居民的恐惧、疑惑和焦虑。
La violence des attaques et les atrocités commises auraient inspiré à la population une telle frayeur que les habitants des villages épargnés ont également fui pour aller chercher ailleurs une relative sécurité.
这些报告显示,对一个村庄发动的猛烈攻击和施加的暴行,使人
深感惊恐,以至

没有遭受攻击村庄中的居民为了躲避攻击,也逃往相对安全的地区。
Les Présidents sont conscients de ce que ces actes terroristes ont suscité de la frayeur et inspiré un sentiment d'indignation justifié, et ont déclenché la mise en place des systèmes de sécurité.
中美洲各国总统意识到这些恐怖主
行径使人
既震惊又愤怒,而这种愤怒是无可非议的;与此同时,这些行径也导致安全体制加紧运作。
Toutes les vidéos virales ne montrent pas nécessairement des bébés rigolant comme des fous ou se faisant des frayeurs, des clips de pop star ou des chatons adorables, le temps de quelques secondes.
所有流传着的视频中并不一定会出现像疯子一样傻笑或者受到惊吓的宝宝,流行明星的短片,或者可爱的猫咪,哪怕几秒钟。
L'auteur de la légitime défense n'est pas pénalement condamnable lorsqu'elle dépasse lesdites limites étant sous le coup d'une extrême confusion ou frayeur, provoquée par l'attaque, ou lorsqu'elle défend une habitation d'une tentative d'entrée par effraction.
若超出自卫限度的原因是未遂行为导致精神极度错乱或惊恐,或者当事人的防卫是为了防止罪犯入室,则不发生刑事责任。
Comment faire autrement et nous avons entendu les soldats de l'armée israélienne discuter des ordres qu'ils avaient reçu de tuer des femmes et des enfants et de semer la frayeur et le trouble parmi les civils et leurs familles ?
如果我
听到以色列占领军自己谈论其发出杀戮妇女和儿童,并在平民和其家人中制造惊慌和动乱的命令,结果会是怎样呢?
Le cas des villes de Pepa ou de Pweto où les attaques ont entraîné un afflux de réfugiés (civils et militaires) vers la Zambie témoigne de l'âpreté des combats et de la frayeur des populations face aux conséquences de telles opérations militaires.
佩帕和普韦托两城的情况就是如此,攻击使得大批难民(平民和军人)涌入赞比亚,这说明了战争的残酷和民众对这种军事行动的恐惧。
Lorsque, le 22 septembre dernier, l'Airbus A320 a finalement atterri sans encombres à l'aéroport international de Los Angeles après avoir eu des problèmes avec son train d'atterrissage, nous nous en sommes réjouis de tout cœur pour les passagers qui nous avaient donné tant de frayeur.
22日,蓝色飞机航空公司320型空中客车在起落架出故障后安全降落在洛杉矶国际机场,当时我
为机上乘客安然无恙感到欢欣鼓舞。
Il y a aux Nations Unies un fort pourcentage de fonctionnaires ayant des contrats précaires qui travaillent dans un climat de frayeur et d'intimidation, la disparition des engagements de durée indéterminée ayant eu des effets nuisibles spectaculaires pour les personnels qui y sont en poste.
由
无限期任用的消失对联合国职工产生了巨大的不利后果,高比例的持有不稳定合同的联合国工作人员在恐惧恫吓的环境下工作。
Pour ajouter à la frayeur que les peuples ont connue pendant les guerres et les catastrophes de sinistre mémoire, les armes nucléaires sont venues anéantir le peu d'espoir qui restait et faire planer sur le monde entier la constante terreur nucléaire, la peur terrible de voir des générations entières décimées par l'utilisation de ces armes.
除了人
在过去战争和灾难中面对的恐惧外又产生了核武器来消除余下的很小希望,使整个世界面对持续的核恐惧,惧怕看到这些武器被用来摧毁整个人类。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
一大跳Jadis, l'apparition d'une comète plongeait les hommes dans de grandes frayeurs.
过去,彗星的出现使人
陷入极度恐慌之中。
La frayeur les fit palir.
他
吓得脸发白。
L'ONU, parce qu'elle incarne notre communauté de destin, doit être la confluence de nos frayeurs, de nos angoisses, de notre vision, de nos propositions, mais aussi de nos espérances.
联合国代表

的共同命运,所以
必须把它作为倾诉
的担忧、
的不安、
的愿景和
的建
有
的希望的地方。
Une information exacte sur l'effet du rayonnement, s'appuyant sur les conclusions rassurantes du Forum, peut beaucoup aider à atténuer la frayeur, la confusion et l'anxiété qui hantent de nombreux résidents.
鉴于切尔诺贝利论坛的调查结果令人放心,有关放射影响的准确信息可大大消除困扰许多居民的恐惧、疑惑和焦虑。
La violence des attaques et les atrocités commises auraient inspiré à la population une telle frayeur que les habitants des villages épargnés ont également fui pour aller chercher ailleurs une relative sécurité.
这些报告显示,对一个村庄发动的猛烈攻击和施加的暴行,使人
深感惊恐,以至于周围没有遭受攻击村庄中的居民为了躲避攻击,也逃往相对安全的地区。
Les Présidents sont conscients de ce que ces actes terroristes ont suscité de la frayeur et inspiré un sentiment d'indignation justifié, et ont déclenché la mise en place des systèmes de sécurité.
中美洲各国总统意识到这些恐怖主义行径使人
既震惊又愤怒,而这种愤怒是无可非
的;与此同时,这些行径也导致安全体制加紧运作。
Toutes les vidéos virales ne montrent pas nécessairement des bébés rigolant comme des fous ou se faisant des frayeurs, des clips de pop star ou des chatons adorables, le temps de quelques secondes.
所有流传
的视频中并不一定会出现像疯子一样傻笑或者受到惊吓的宝宝,流行明星的短片,或者可爱的猫咪,哪怕几秒钟。
L'auteur de la légitime défense n'est pas pénalement condamnable lorsqu'elle dépasse lesdites limites étant sous le coup d'une extrême confusion ou frayeur, provoquée par l'attaque, ou lorsqu'elle défend une habitation d'une tentative d'entrée par effraction.
若超出自卫限度的原因是未遂行为导致精神极度错乱或惊恐,或者当事人的防卫是为了防止罪犯入室,则不发生刑事责任。
Comment faire autrement et nous avons entendu les soldats de l'armée israélienne discuter des ordres qu'ils avaient reçu de tuer des femmes et des enfants et de semer la frayeur et le trouble parmi les civils et leurs familles ?
如果
听到以色列占领军自己谈论其发出杀戮妇女和儿童,并在平民和其家人中制造惊慌和动乱的命令,结果会是怎样呢?
Le cas des villes de Pepa ou de Pweto où les attaques ont entraîné un afflux de réfugiés (civils et militaires) vers la Zambie témoigne de l'âpreté des combats et de la frayeur des populations face aux conséquences de telles opérations militaires.
佩帕和普韦托两城的情况就是如此,攻击使得大批难民(平民和军人)涌入赞比亚,这说明了战争的残酷和民众对这种军事行动的恐惧。
Lorsque, le 22 septembre dernier, l'Airbus A320 a finalement atterri sans encombres à l'aéroport international de Los Angeles après avoir eu des problèmes avec son train d'atterrissage, nous nous en sommes réjouis de tout cœur pour les passagers qui nous avaient donné tant de frayeur.
22日,蓝色飞机航空公司320型空中客车在起落架出故障后安全降落在洛杉矶国际机场,当时
为机上乘客安然无恙感到欢欣鼓舞。
Il y a aux Nations Unies un fort pourcentage de fonctionnaires ayant des contrats précaires qui travaillent dans un climat de frayeur et d'intimidation, la disparition des engagements de durée indéterminée ayant eu des effets nuisibles spectaculaires pour les personnels qui y sont en poste.
由于无限期任用的消失对联合国职工产生了巨大的不利后果,高比例的持有不稳定合同的联合国工作人员在恐惧恫吓的环境下工作。
Pour ajouter à la frayeur que les peuples ont connue pendant les guerres et les catastrophes de sinistre mémoire, les armes nucléaires sont venues anéantir le peu d'espoir qui restait et faire planer sur le monde entier la constante terreur nucléaire, la peur terrible de voir des générations entières décimées par l'utilisation de ces armes.
除了人
在过去战争和灾难中面对的恐惧外又产生了核武器来消除余下的很小希望,使整个世界面对持续的核恐惧,惧怕看到这些武器被用来摧毁整个人类。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
指正。
Jadis, l'apparition d'une comète plongeait les hommes dans de grandes frayeurs.
过去,彗星
出现使人
陷入极度恐慌之中。
La frayeur les fit palir.
他
吓得脸发白。
L'ONU, parce qu'elle incarne notre communauté de destin, doit être la confluence de nos frayeurs, de nos angoisses, de notre vision, de nos propositions, mais aussi de nos espérances.
联合国代表着我
共同命运,所以我
必须把它作为倾诉我
担忧、我
不安、我
愿景和我
建议还有我
希望
地方。
Une information exacte sur l'effet du rayonnement, s'appuyant sur les conclusions rassurantes du Forum, peut beaucoup aider à atténuer la frayeur, la confusion et l'anxiété qui hantent de nombreux résidents.
鉴于切尔诺贝利论坛
调查结果令人放心,有关放射影

确信息可大大消除困扰许多居民
恐惧、疑惑和焦虑。
La violence des attaques et les atrocités commises auraient inspiré à la population une telle frayeur que les habitants des villages épargnés ont également fui pour aller chercher ailleurs une relative sécurité.
这些报告显示,对一个村庄发动
猛烈攻击和施加
暴行,使人
深感惊恐,以至于周围没有遭受攻击村庄中
居民为了躲避攻击,也逃往相对安全
地区。
Les Présidents sont conscients de ce que ces actes terroristes ont suscité de la frayeur et inspiré un sentiment d'indignation justifié, et ont déclenché la mise en place des systèmes de sécurité.
中美洲各国总统意识到这些恐怖主义行径使人
既震惊又愤怒,而这种愤怒是无可非议
;与此同时,这些行径也导致安全体制加紧运作。
Toutes les vidéos virales ne montrent pas nécessairement des bébés rigolant comme des fous ou se faisant des frayeurs, des clips de pop star ou des chatons adorables, le temps de quelques secondes.
所有流传着
视频中并不一定会出现像疯子一样傻笑或者受到惊吓
宝宝,流行明星
短片,或者可爱
猫咪,哪怕几秒钟。
L'auteur de la légitime défense n'est pas pénalement condamnable lorsqu'elle dépasse lesdites limites étant sous le coup d'une extrême confusion ou frayeur, provoquée par l'attaque, ou lorsqu'elle défend une habitation d'une tentative d'entrée par effraction.
若超出自卫限度
原因是未遂行为导致精神极度错乱或惊恐,或者当事人
防卫是为了防止罪犯入室,则不发生刑事责任。
Comment faire autrement et nous avons entendu les soldats de l'armée israélienne discuter des ordres qu'ils avaient reçu de tuer des femmes et des enfants et de semer la frayeur et le trouble parmi les civils et leurs familles ?
如果我
听到以色列占领军自己谈论其发出杀戮妇女和儿童,并在平民和其家人中制造惊慌和动乱
命令,结果会是怎样呢?
Le cas des villes de Pepa ou de Pweto où les attaques ont entraîné un afflux de réfugiés (civils et militaires) vers la Zambie témoigne de l'âpreté des combats et de la frayeur des populations face aux conséquences de telles opérations militaires.
佩帕和普韦托两城
情况就是如此,攻击使得大批难民(平民和军人)涌入赞比亚,这说明了战争
残酷和民众对这种军事行动
恐惧。
Lorsque, le 22 septembre dernier, l'Airbus A320 a finalement atterri sans encombres à l'aéroport international de Los Angeles après avoir eu des problèmes avec son train d'atterrissage, nous nous en sommes réjouis de tout cœur pour les passagers qui nous avaient donné tant de frayeur.
22日,蓝色飞机航空公司320型空中客车在起落架出故障后安全降落在洛杉矶国际机场,当时我
为机上乘客安然无恙感到欢欣鼓舞。
Il y a aux Nations Unies un fort pourcentage de fonctionnaires ayant des contrats précaires qui travaillent dans un climat de frayeur et d'intimidation, la disparition des engagements de durée indéterminée ayant eu des effets nuisibles spectaculaires pour les personnels qui y sont en poste.
由于无限期任用
消失对联合国职工产生了巨大
不利后果,高比
持有不稳定合同
联合国工作人员在恐惧恫吓
环境下工作。
Pour ajouter à la frayeur que les peuples ont connue pendant les guerres et les catastrophes de sinistre mémoire, les armes nucléaires sont venues anéantir le peu d'espoir qui restait et faire planer sur le monde entier la constante terreur nucléaire, la peur terrible de voir des générations entières décimées par l'utilisation de ces armes.
除了人
在过去战争和灾难中面对
恐惧外又产生了核武器来消除余下
很小希望,使整个世界面对持续
核恐惧,惧怕看到这些武器被用来摧毁整个人类。
声明:以上
、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
吓

夜Jadis, l'apparition d'une comète plongeait les hommes dans de grandes frayeurs.
过去,彗星的出现使人
陷入极度恐慌之中。
La frayeur les fit palir.
他
吓得脸发白。
L'ONU, parce qu'elle incarne notre communauté de destin, doit être la confluence de nos frayeurs, de nos angoisses, de notre vision, de nos propositions, mais aussi de nos espérances.
联合国代表着我
的共同命运,所以我
必须把它作为倾诉我
的担忧、我
的不安、我
的愿景和我
的建议还有我
的希望的地方。
Une information exacte sur l'effet du rayonnement, s'appuyant sur les conclusions rassurantes du Forum, peut beaucoup aider à atténuer la frayeur, la confusion et l'anxiété qui hantent de nombreux résidents.
鉴于切尔诺贝利论坛的调查结果令人放心,有关放射影响的准确信息可大大消除困扰许多居民的恐惧、疑惑和焦虑。
La violence des attaques et les atrocités commises auraient inspiré à la population une telle frayeur que les habitants des villages épargnés ont également fui pour aller chercher ailleurs une relative sécurité.
这
报告显示,对一个村庄发动的猛烈攻击和施加的暴
,使人
深感
恐,以至于周围没有遭受攻击村庄中的居民为了躲避攻击,也逃往相对安全的地区。
Les Présidents sont conscients de ce que ces actes terroristes ont suscité de la frayeur et inspiré un sentiment d'indignation justifié, et ont déclenché la mise en place des systèmes de sécurité.
中美洲各国总统意识到这
恐怖主义
使人
既震
又愤怒,而这种愤怒是无可非议的;与此同时,这

也导致安全体制加紧运作。
Toutes les vidéos virales ne montrent pas nécessairement des bébés rigolant comme des fous ou se faisant des frayeurs, des clips de pop star ou des chatons adorables, le temps de quelques secondes.
所有流传着的视频中并不一定会出现像疯子一样傻笑或者受到
吓的宝宝,流
明星的短片,或者可爱的猫咪,哪怕几秒钟。
L'auteur de la légitime défense n'est pas pénalement condamnable lorsqu'elle dépasse lesdites limites étant sous le coup d'une extrême confusion ou frayeur, provoquée par l'attaque, ou lorsqu'elle défend une habitation d'une tentative d'entrée par effraction.
若超出自卫限度的原因是未遂
为导致精神极度错乱或
恐,或者当事人的防卫是为了防止罪犯入室,则不发生刑事责任。
Comment faire autrement et nous avons entendu les soldats de l'armée israélienne discuter des ordres qu'ils avaient reçu de tuer des femmes et des enfants et de semer la frayeur et le trouble parmi les civils et leurs familles ?
如果我
听到以色列占领军自己谈论其发出杀戮妇女和儿
,并在平民和其家人中制造
慌和动乱的命令,结果会是怎样呢?
Le cas des villes de Pepa ou de Pweto où les attaques ont entraîné un afflux de réfugiés (civils et militaires) vers la Zambie témoigne de l'âpreté des combats et de la frayeur des populations face aux conséquences de telles opérations militaires.
佩帕和普韦托两城的情况就是如此,攻击使得大批难民(平民和军人)涌入赞比亚,这说明了战争的残酷和民众对这种军事
动的恐惧。
Lorsque, le 22 septembre dernier, l'Airbus A320 a finalement atterri sans encombres à l'aéroport international de Los Angeles après avoir eu des problèmes avec son train d'atterrissage, nous nous en sommes réjouis de tout cœur pour les passagers qui nous avaient donné tant de frayeur.
22日,蓝色飞机航空公司320型空中客车在起落架出故障后安全降落在洛杉矶国际机场,当时我
为机上乘客安然无恙感到欢欣鼓舞。
Il y a aux Nations Unies un fort pourcentage de fonctionnaires ayant des contrats précaires qui travaillent dans un climat de frayeur et d'intimidation, la disparition des engagements de durée indéterminée ayant eu des effets nuisibles spectaculaires pour les personnels qui y sont en poste.
由于无限期任用的消失对联合国职工产生了巨大的不利后果,高比例的持有不稳定合同的联合国工作人员在恐惧恫吓的环境下工作。
Pour ajouter à la frayeur que les peuples ont connue pendant les guerres et les catastrophes de sinistre mémoire, les armes nucléaires sont venues anéantir le peu d'espoir qui restait et faire planer sur le monde entier la constante terreur nucléaire, la peur terrible de voir des générations entières décimées par l'utilisation de ces armes.
除了人
在过去战争和灾难中面对的恐惧外又产生了核武器来消除余下的很小希望,使整个世界面对持续的核恐惧,惧怕看到这
武器被用来摧毁整个人类。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。