Ce processus s'est également enclenché au niveau international.
这无疑导致政府决策的更大合法性。
Ce processus s'est également enclenché au niveau international.
这无疑导致政府决策的更大合法性。
Une nouvelle dynamique a été enclenchée cette année à la Conférence du désarmement, à Genève.
今年,在日内瓦举行的裁军谈判会议产生了一些新头。
Toutefois, ce mécanisme n'est enclenché que s'il y a recrutement ou utilisation d'enfants soldats.
但是,该机制只有在发生招募和使用儿童兵的情况时才能启动。
Voilà qui peut être difficile à enclencher.
但这种情况也许很难出现,因这需要对经济增长采取一种更
积极的金融政策,对欧元区的财政政策采用一种更
灵活的框架。
L'affaire est enclenchée.
〈转义〉事情已经着手进行。
La marche vers l'économie de l'hydrogène est enclenchée.
向氢经济迈进的步伐正在加快。
Enfin, la France juge indispensable de conforter la dynamique enclenchée à Riyad.
最后,法,加强始于利雅得的
头是不可或缺的。
Ce processus doit être enclenché rapidement, sans fanfaronnades, gesticulations et discours creux.
该进必须迅速进行,不要装模作样,耍把戏或说空话。
Un accroissement massif de facteurs de production était nécessaire pour enclencher le processus.
需要大幅度增加投入以启动这一进。
Le processus de sa soumission au Parlement aux fins d'adoption est enclenché.
技术部门已经完成案文的起草,现已提交议会供通过。
La question qui nous occupe aujourd'hui est de savoir comment enclencher le processus.
今天的问题是如何实施这一进。
Le processus d'unification de Mostar est désormais enclenché et progresse plus ou moins selon le calendrier.
统一莫斯塔尔进已走上正轨,并且大致上按时进行。
Depuis l'année dernière, une participation internationale plus active a enclenché une dynamique politique du Kosovo.
去年以来,在科索沃开始了一个由更积极有力的际参与所推动的政治进
。
Les dirigeants doivent s'employer à enclencher un processus positif, facilitation et développement se renforçant mutuellement.
政策制定者应创造一个良性循环,使贸易和运输便利化发展进
作出贡献,而发展进
又能推进贸易和运输便利化措施的实施,从而
发展进
作出进一步贡献。
Grâce à la médiation des organisations internationales, essentiellement de l'ONU, un processus de règlement pacifique des conflits est enclenché.
目前正通过各际组织,主要是联合
的调解,推行和平解决这些冲突的办法。
Certes, le processus a été enclenché et les mesures que nous avons prises vont dans la bonne direction.
但也许这方面已经有了开端,而迄今所采取的各项措施,方向是正确的。
Les négociations plurilatérales enclenchaient une dynamique, qui était utile pour clarifier les questions et créer une atmosphère constructive.
多边谈判提供了动力,证明了对澄清问题以及创造建设性的气氛十分有用。
C'est donc à elle que doit s'adresser l'administration en enclenchant la procédure répressive visée à l'article 73.
而有关当局就是要针对这个人适用第73条规定的惩罚序。
Il est à ce sujet impérieux de renforcer et de consolider la dynamique de paix enclenchée dans ce pays.
必须加强和巩固该目前的和平进
。
Nous pourrons ainsi espérer enclencher sans tarder un cercle vertueux dans lequel s'intégreraient les populations civiles.
这样,我们能够希望毫不拖延地建立一种包括平民在内的良性循环。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce processus s'est également enclenché au niveau international.
这无疑导致政府决策的更大合法性。
Une nouvelle dynamique a été enclenchée cette année à la Conférence du désarmement, à Genève.
今年,在日内的裁军谈判会议产生了一些新
头。
Toutefois, ce mécanisme n'est enclenché que s'il y a recrutement ou utilisation d'enfants soldats.
但是,该机制只有在发生招募儿童兵的情况时才能启动。
Voilà qui peut être difficile à enclencher.
但这种情况也许很难出现,因为这需要对经济增长采取一种更为积极的金融政策,对欧元区的财政政策采一种更为灵活的框架。
L'affaire est enclenchée.
〈转义〉事情已经着手进。
La marche vers l'économie de l'hydrogène est enclenchée.
向氢经济迈进的步伐正在加快。
Enfin, la France juge indispensable de conforter la dynamique enclenchée à Riyad.
最后,法国认为,加强始于利雅得的头是不可或缺的。
Ce processus doit être enclenché rapidement, sans fanfaronnades, gesticulations et discours creux.
该进程必须迅速进,不要装模作样,耍把戏或说空话。
Un accroissement massif de facteurs de production était nécessaire pour enclencher le processus.
需要大幅度增加投入以启动这一进程。
Le processus de sa soumission au Parlement aux fins d'adoption est enclenché.
技术部门已经完成案文的起草,现已提交议会供通过。
La question qui nous occupe aujourd'hui est de savoir comment enclencher le processus.
今天的问题是如何实施这一进程。
Le processus d'unification de Mostar est désormais enclenché et progresse plus ou moins selon le calendrier.
统一莫斯塔尔进程已走上正轨,并且大致上按时进。
Depuis l'année dernière, une participation internationale plus active a enclenché une dynamique politique du Kosovo.
去年以来,在科索沃开始了一个由更积极有力的国际参与所推动的政治进程。
Les dirigeants doivent s'employer à enclencher un processus positif, facilitation et développement se renforçant mutuellement.
政策制定者应创造一个良性循环,贸易
运输便利化为发展进程作出贡献,而发展进程又能推进贸易
运输便利化措施的实施,从而为发展进程作出进一步贡献。
Grâce à la médiation des organisations internationales, essentiellement de l'ONU, un processus de règlement pacifique des conflits est enclenché.
目前正通过各国际组织,主要是联合国的调解,推平解决这些冲突的办法。
Certes, le processus a été enclenché et les mesures que nous avons prises vont dans la bonne direction.
但也许这方面已经有了开端,而迄今所采取的各项措施,方向是正确的。
Les négociations plurilatérales enclenchaient une dynamique, qui était utile pour clarifier les questions et créer une atmosphère constructive.
多边谈判提供了动力,证明了对澄清问题以及创造建设性的气氛十分有。
C'est donc à elle que doit s'adresser l'administration en enclenchant la procédure répressive visée à l'article 73.
而有关当局就是要针对这个人适第73条规定的惩罚程序。
Il est à ce sujet impérieux de renforcer et de consolider la dynamique de paix enclenchée dans ce pays.
必须加强巩固该国目前的
平进程。
Nous pourrons ainsi espérer enclencher sans tarder un cercle vertueux dans lequel s'intégreraient les populations civiles.
这样,我们能够希望毫不拖延地建立一种包括平民在内的良性循环。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce processus s'est également enclenché au niveau international.
这无疑导致政府决策更大合法性。
Une nouvelle dynamique a été enclenchée cette année à la Conférence du désarmement, à Genève.
今年,在日内瓦举行裁军谈判会议产生了一些新
头。
Toutefois, ce mécanisme n'est enclenché que s'il y a recrutement ou utilisation d'enfants soldats.
但是,该机制只有在发生招募和使用儿童兵情况时才能
。
Voilà qui peut être difficile à enclencher.
但这种情况也许很难出现,因为这需要对经济增长采取一种更为积极金融政策,对欧元区
财政政策采用一种更为灵
架。
L'affaire est enclenchée.
〈转义〉事情已经着手进行。
La marche vers l'économie de l'hydrogène est enclenchée.
向氢经济迈进步伐正在加快。
Enfin, la France juge indispensable de conforter la dynamique enclenchée à Riyad.
最后,法国认为,加强始于利雅得头是不可或缺
。
Ce processus doit être enclenché rapidement, sans fanfaronnades, gesticulations et discours creux.
该进程必须迅速进行,不要装模作样,耍把戏或说空话。
Un accroissement massif de facteurs de production était nécessaire pour enclencher le processus.
需要大幅度增加投入以这一进程。
Le processus de sa soumission au Parlement aux fins d'adoption est enclenché.
技术部门已经完成案文起草,现已提交议会供通过。
La question qui nous occupe aujourd'hui est de savoir comment enclencher le processus.
今天问题是如何实施这一进程。
Le processus d'unification de Mostar est désormais enclenché et progresse plus ou moins selon le calendrier.
统一莫斯塔尔进程已走上正轨,并且大致上按时进行。
Depuis l'année dernière, une participation internationale plus active a enclenché une dynamique politique du Kosovo.
去年以来,在科索沃开始了一个由更积极有力国际参与所推
政治进程。
Les dirigeants doivent s'employer à enclencher un processus positif, facilitation et développement se renforçant mutuellement.
政策制定者应创造一个良性循环,使贸易和运输便利化为发展进程作出贡献,而发展进程又能推进贸易和运输便利化措施实施,从而为发展进程作出进一步贡献。
Grâce à la médiation des organisations internationales, essentiellement de l'ONU, un processus de règlement pacifique des conflits est enclenché.
目前正通过各国际组织,主要是联合国调解,推行和平解决这些冲突
办法。
Certes, le processus a été enclenché et les mesures que nous avons prises vont dans la bonne direction.
但也许这方面已经有了开端,而迄今所采取各项措施,方向是正确
。
Les négociations plurilatérales enclenchaient une dynamique, qui était utile pour clarifier les questions et créer une atmosphère constructive.
多边谈判提供了力,证明了对澄清问题以及创造建设性
气氛十分有用。
C'est donc à elle que doit s'adresser l'administration en enclenchant la procédure répressive visée à l'article 73.
而有关当局就是要针对这个人适用第73条规定惩罚程序。
Il est à ce sujet impérieux de renforcer et de consolider la dynamique de paix enclenchée dans ce pays.
必须加强和巩固该国目前和平进程。
Nous pourrons ainsi espérer enclencher sans tarder un cercle vertueux dans lequel s'intégreraient les populations civiles.
这样,我们能够希望毫不拖延地建立一种包括平民在内良性循环。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce processus s'est également enclenché au niveau international.
这无疑导致政府决策的更大合法性。
Une nouvelle dynamique a été enclenchée cette année à la Conférence du désarmement, à Genève.
今年,在日内瓦举行的裁军谈判会议产生了一。
Toutefois, ce mécanisme n'est enclenché que s'il y a recrutement ou utilisation d'enfants soldats.
是,该机制只有在发生招募和使用儿童兵的情况时才能启动。
Voilà qui peut être difficile à enclencher.
这种情况也许很难出现,因为这需要对经济增长采取一种更为积极的金融政策,对欧元区的财政政策采用一种更为灵活的框架。
L'affaire est enclenchée.
〈转义〉事情已经着手进行。
La marche vers l'économie de l'hydrogène est enclenchée.
向氢经济迈进的步伐正在加快。
Enfin, la France juge indispensable de conforter la dynamique enclenchée à Riyad.
最后,法国认为,加强始于利雅得的是不可或缺的。
Ce processus doit être enclenché rapidement, sans fanfaronnades, gesticulations et discours creux.
该进程必须迅速进行,不要装模作样,耍把戏或说空话。
Un accroissement massif de facteurs de production était nécessaire pour enclencher le processus.
需要大幅度增加投入以启动这一进程。
Le processus de sa soumission au Parlement aux fins d'adoption est enclenché.
技术部门已经完成案文的起草,现已提交议会供通过。
La question qui nous occupe aujourd'hui est de savoir comment enclencher le processus.
今天的问题是如何实施这一进程。
Le processus d'unification de Mostar est désormais enclenché et progresse plus ou moins selon le calendrier.
统一莫斯塔尔进程已走上正轨,并且大致上按时进行。
Depuis l'année dernière, une participation internationale plus active a enclenché une dynamique politique du Kosovo.
去年以来,在科索沃开始了一个由更积极有力的国际参与所推动的政治进程。
Les dirigeants doivent s'employer à enclencher un processus positif, facilitation et développement se renforçant mutuellement.
政策制定者应创造一个良性循环,使贸易和运输便利化为发展进程作出贡献,而发展进程又能推进贸易和运输便利化措施的实施,从而为发展进程作出进一步贡献。
Grâce à la médiation des organisations internationales, essentiellement de l'ONU, un processus de règlement pacifique des conflits est enclenché.
目前正通过各国际组织,主要是联合国的调解,推行和平解决这冲突的办法。
Certes, le processus a été enclenché et les mesures que nous avons prises vont dans la bonne direction.
也许这方面已经有了开端,而迄今所采取的各项措施,方向是正确的。
Les négociations plurilatérales enclenchaient une dynamique, qui était utile pour clarifier les questions et créer une atmosphère constructive.
多边谈判提供了动力,证明了对澄清问题以及创造建设性的气氛十分有用。
C'est donc à elle que doit s'adresser l'administration en enclenchant la procédure répressive visée à l'article 73.
而有关当局就是要针对这个人适用第73条规定的惩罚程序。
Il est à ce sujet impérieux de renforcer et de consolider la dynamique de paix enclenchée dans ce pays.
必须加强和巩固该国目前的和平进程。
Nous pourrons ainsi espérer enclencher sans tarder un cercle vertueux dans lequel s'intégreraient les populations civiles.
这样,我们能够希望毫不拖延地建立一种包括平民在内的良性循环。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce processus s'est également enclenché au niveau international.
无疑导致政府决策的更大
法性。
Une nouvelle dynamique a été enclenchée cette année à la Conférence du désarmement, à Genève.
今年,在日内瓦举行的裁军谈判会议产生了些新
头。
Toutefois, ce mécanisme n'est enclenché que s'il y a recrutement ou utilisation d'enfants soldats.
但是,该机制只有在发生招募和使用儿童兵的情况时才能启。
Voilà qui peut être difficile à enclencher.
但种情况也许很难出现,因为
需要对经济增长采取
种更为积极的金融政策,对欧元区的财政政策采用
种更为灵活的框架。
L'affaire est enclenchée.
〈转义〉事情已经着手进行。
La marche vers l'économie de l'hydrogène est enclenchée.
向氢经济迈进的步伐正在加快。
Enfin, la France juge indispensable de conforter la dynamique enclenchée à Riyad.
最后,法国认为,加强始于利雅得的头是不可或缺的。
Ce processus doit être enclenché rapidement, sans fanfaronnades, gesticulations et discours creux.
该进程必须迅速进行,不要装模作样,耍把戏或说空话。
Un accroissement massif de facteurs de production était nécessaire pour enclencher le processus.
需要大幅度增加投入以启进程。
Le processus de sa soumission au Parlement aux fins d'adoption est enclenché.
技术部门已经完成案文的起草,现已提交议会供通过。
La question qui nous occupe aujourd'hui est de savoir comment enclencher le processus.
今天的问题是如何实施进程。
Le processus d'unification de Mostar est désormais enclenché et progresse plus ou moins selon le calendrier.
统莫斯塔尔进程已走上正轨,并且大致上按时进行。
Depuis l'année dernière, une participation internationale plus active a enclenché une dynamique politique du Kosovo.
去年以来,在科索沃开始了个由更积极有力的国际参与所推
的政治进程。
Les dirigeants doivent s'employer à enclencher un processus positif, facilitation et développement se renforçant mutuellement.
政策制定者应创造个良性循环,使贸易和运输便利化为发展进程作出贡献,而发展进程又能推进贸易和运输便利化措施的实施,从而为发展进程作出进
步贡献。
Grâce à la médiation des organisations internationales, essentiellement de l'ONU, un processus de règlement pacifique des conflits est enclenché.
目前正通过各国际组织,主要是联国的调解,推行和平解决
些冲突的办法。
Certes, le processus a été enclenché et les mesures que nous avons prises vont dans la bonne direction.
但也许方面已经有了开端,而迄今所采取的各项措施,方向是正确的。
Les négociations plurilatérales enclenchaient une dynamique, qui était utile pour clarifier les questions et créer une atmosphère constructive.
多边谈判提供了力,证明了对澄清问题以及创造建设性的气氛十分有用。
C'est donc à elle que doit s'adresser l'administration en enclenchant la procédure répressive visée à l'article 73.
而有关当局就是要针对个人适用第73条规定的惩罚程序。
Il est à ce sujet impérieux de renforcer et de consolider la dynamique de paix enclenchée dans ce pays.
必须加强和巩固该国目前的和平进程。
Nous pourrons ainsi espérer enclencher sans tarder un cercle vertueux dans lequel s'intégreraient les populations civiles.
样,我们能够希望毫不拖延地建立
种包括平民在内的良性循环。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce processus s'est également enclenché au niveau international.
这无疑导致政府决策的更大合法性。
Une nouvelle dynamique a été enclenchée cette année à la Conférence du désarmement, à Genève.
今年,在日内瓦举行的裁军谈判会议产生了一些新头。
Toutefois, ce mécanisme n'est enclenché que s'il y a recrutement ou utilisation d'enfants soldats.
但是,该机制只有在发生招募和使用儿童兵的情况时才能启动。
Voilà qui peut être difficile à enclencher.
但这种情况也许很难出现,因为这需要对济增长采取一种更为积极的金融政策,对欧元区的财政政策采用一种更为灵活的框架。
L'affaire est enclenchée.
〈转义〉事情着手进行。
La marche vers l'économie de l'hydrogène est enclenchée.
向氢济迈进的步伐正在加快。
Enfin, la France juge indispensable de conforter la dynamique enclenchée à Riyad.
最后,法国认为,加强始于利雅得的头是不可或缺的。
Ce processus doit être enclenché rapidement, sans fanfaronnades, gesticulations et discours creux.
该进程必须迅速进行,不要装模作样,耍把戏或说空话。
Un accroissement massif de facteurs de production était nécessaire pour enclencher le processus.
需要大幅度增加投入以启动这一进程。
Le processus de sa soumission au Parlement aux fins d'adoption est enclenché.
技术部门成案文的起草,现
提交议会供通过。
La question qui nous occupe aujourd'hui est de savoir comment enclencher le processus.
今天的问题是如何实施这一进程。
Le processus d'unification de Mostar est désormais enclenché et progresse plus ou moins selon le calendrier.
统一莫斯塔尔进程走上正轨,并且大致上按时进行。
Depuis l'année dernière, une participation internationale plus active a enclenché une dynamique politique du Kosovo.
去年以来,在科索沃开始了一个由更积极有力的国际参与所推动的政治进程。
Les dirigeants doivent s'employer à enclencher un processus positif, facilitation et développement se renforçant mutuellement.
政策制定者应创造一个良性循环,使贸易和运输便利化为发展进程作出贡献,而发展进程又能推进贸易和运输便利化措施的实施,从而为发展进程作出进一步贡献。
Grâce à la médiation des organisations internationales, essentiellement de l'ONU, un processus de règlement pacifique des conflits est enclenché.
目前正通过各国际组织,主要是联合国的调解,推行和平解决这些冲突的办法。
Certes, le processus a été enclenché et les mesures que nous avons prises vont dans la bonne direction.
但也许这方面有了开端,而迄今所采取的各项措施,方向是正确的。
Les négociations plurilatérales enclenchaient une dynamique, qui était utile pour clarifier les questions et créer une atmosphère constructive.
多边谈判提供了动力,证明了对澄清问题以及创造建设性的气氛十分有用。
C'est donc à elle que doit s'adresser l'administration en enclenchant la procédure répressive visée à l'article 73.
而有关当局就是要针对这个人适用第73条规定的惩罚程序。
Il est à ce sujet impérieux de renforcer et de consolider la dynamique de paix enclenchée dans ce pays.
必须加强和巩固该国目前的和平进程。
Nous pourrons ainsi espérer enclencher sans tarder un cercle vertueux dans lequel s'intégreraient les populations civiles.
这样,我们能够希望毫不拖延地建立一种包括平民在内的良性循环。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce processus s'est également enclenché au niveau international.
这无疑导致政府决策的更大合法性。
Une nouvelle dynamique a été enclenchée cette année à la Conférence du désarmement, à Genève.
今年,在日内瓦举行的裁军谈判会议产生了一些新头。
Toutefois, ce mécanisme n'est enclenché que s'il y a recrutement ou utilisation d'enfants soldats.
但是,该机制只有在发生招募和使用儿童兵的情况时才能动。
Voilà qui peut être difficile à enclencher.
但这种情况也许很难出现,因为这需要对经济增长采取一种更为积极的金融政策,对欧元区的财政政策采用一种更为灵活的框架。
L'affaire est enclenchée.
〈转义〉事情已经着手进行。
La marche vers l'économie de l'hydrogène est enclenchée.
向氢经济迈进的步伐正在加快。
Enfin, la France juge indispensable de conforter la dynamique enclenchée à Riyad.
最后,法国认为,加强始于的
头是不可或缺的。
Ce processus doit être enclenché rapidement, sans fanfaronnades, gesticulations et discours creux.
该进程必须迅速进行,不要装模作样,耍把戏或说空话。
Un accroissement massif de facteurs de production était nécessaire pour enclencher le processus.
需要大幅度增加投入以动这一进程。
Le processus de sa soumission au Parlement aux fins d'adoption est enclenché.
技术部门已经完成案文的起草,现已提交议会供通过。
La question qui nous occupe aujourd'hui est de savoir comment enclencher le processus.
今天的问题是如何实施这一进程。
Le processus d'unification de Mostar est désormais enclenché et progresse plus ou moins selon le calendrier.
统一莫斯塔尔进程已走上正轨,并且大致上按时进行。
Depuis l'année dernière, une participation internationale plus active a enclenché une dynamique politique du Kosovo.
去年以来,在科索沃开始了一个由更积极有力的国际参与所推动的政治进程。
Les dirigeants doivent s'employer à enclencher un processus positif, facilitation et développement se renforçant mutuellement.
政策制定者应创造一个良性循环,使贸易和运输便化为发展进程作出贡献,而发展进程又能推进贸易和运输便
化措施的实施,从而为发展进程作出进一步贡献。
Grâce à la médiation des organisations internationales, essentiellement de l'ONU, un processus de règlement pacifique des conflits est enclenché.
目前正通过各国际组织,主要是联合国的调解,推行和平解决这些冲突的办法。
Certes, le processus a été enclenché et les mesures que nous avons prises vont dans la bonne direction.
但也许这方面已经有了开端,而迄今所采取的各项措施,方向是正确的。
Les négociations plurilatérales enclenchaient une dynamique, qui était utile pour clarifier les questions et créer une atmosphère constructive.
多边谈判提供了动力,证明了对澄清问题以及创造建设性的气氛十分有用。
C'est donc à elle que doit s'adresser l'administration en enclenchant la procédure répressive visée à l'article 73.
而有关当局就是要针对这个人适用第73条规定的惩罚程序。
Il est à ce sujet impérieux de renforcer et de consolider la dynamique de paix enclenchée dans ce pays.
必须加强和巩固该国目前的和平进程。
Nous pourrons ainsi espérer enclencher sans tarder un cercle vertueux dans lequel s'intégreraient les populations civiles.
这样,我们能够希望毫不拖延地建立一种包括平民在内的良性循环。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce processus s'est également enclenché au niveau international.
这无疑导致政府决策的更大合法性。
Une nouvelle dynamique a été enclenchée cette année à la Conférence du désarmement, à Genève.
今年,瓦举行的裁军谈判会议产生了一些新
头。
Toutefois, ce mécanisme n'est enclenché que s'il y a recrutement ou utilisation d'enfants soldats.
但是,该机制只有发生招募和使用
的情况时才能启动。
Voilà qui peut être difficile à enclencher.
但这种情况也许很难出现,因为这需要对经济增长采取一种更为积极的金融政策,对欧元区的财政政策采用一种更为灵活的框架。
L'affaire est enclenchée.
〈转义〉事情已经着手进行。
La marche vers l'économie de l'hydrogène est enclenchée.
向氢经济迈进的步伐正加快。
Enfin, la France juge indispensable de conforter la dynamique enclenchée à Riyad.
最后,法国认为,加强始于利雅得的头是不可或缺的。
Ce processus doit être enclenché rapidement, sans fanfaronnades, gesticulations et discours creux.
该进程必须迅速进行,不要装模作样,耍把戏或说空话。
Un accroissement massif de facteurs de production était nécessaire pour enclencher le processus.
需要大幅度增加投入以启动这一进程。
Le processus de sa soumission au Parlement aux fins d'adoption est enclenché.
技术部门已经完成案文的起草,现已提交议会供通过。
La question qui nous occupe aujourd'hui est de savoir comment enclencher le processus.
今天的问题是如何实施这一进程。
Le processus d'unification de Mostar est désormais enclenché et progresse plus ou moins selon le calendrier.
统一莫斯塔尔进程已走上正轨,并且大致上按时进行。
Depuis l'année dernière, une participation internationale plus active a enclenché une dynamique politique du Kosovo.
去年以来,科索沃开始了一个由更积极有力的国际参与所推动的政治进程。
Les dirigeants doivent s'employer à enclencher un processus positif, facilitation et développement se renforçant mutuellement.
政策制定者应创造一个良性循环,使贸易和运输便利化为发展进程作出贡献,而发展进程又能推进贸易和运输便利化措施的实施,从而为发展进程作出进一步贡献。
Grâce à la médiation des organisations internationales, essentiellement de l'ONU, un processus de règlement pacifique des conflits est enclenché.
目前正通过各国际组织,主要是联合国的调解,推行和平解决这些冲突的办法。
Certes, le processus a été enclenché et les mesures que nous avons prises vont dans la bonne direction.
但也许这方面已经有了开端,而迄今所采取的各项措施,方向是正确的。
Les négociations plurilatérales enclenchaient une dynamique, qui était utile pour clarifier les questions et créer une atmosphère constructive.
多边谈判提供了动力,证明了对澄清问题以及创造建设性的气氛十分有用。
C'est donc à elle que doit s'adresser l'administration en enclenchant la procédure répressive visée à l'article 73.
而有关当局就是要针对这个人适用第73条规定的惩罚程序。
Il est à ce sujet impérieux de renforcer et de consolider la dynamique de paix enclenchée dans ce pays.
必须加强和巩固该国目前的和平进程。
Nous pourrons ainsi espérer enclencher sans tarder un cercle vertueux dans lequel s'intégreraient les populations civiles.
这样,我们能够希望毫不拖延地建立一种包括平民的良性循环。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce processus s'est également enclenché au niveau international.
这无疑导致政府决策更大合法性。
Une nouvelle dynamique a été enclenchée cette année à la Conférence du désarmement, à Genève.
今年,在日内瓦举行裁军谈判会议产生了一些新
头。
Toutefois, ce mécanisme n'est enclenché que s'il y a recrutement ou utilisation d'enfants soldats.
但是,该机制只有在发生招募和使用儿童兵情况时才能
。
Voilà qui peut être difficile à enclencher.
但这种情况也许很难出现,因为这需要对经济增长采取一种更为积极金融政策,对欧元区
财政政策采用一种更为灵活
框架。
L'affaire est enclenchée.
〈转义〉事情已经着手进行。
La marche vers l'économie de l'hydrogène est enclenchée.
向氢经济迈进步伐正在加快。
Enfin, la France juge indispensable de conforter la dynamique enclenchée à Riyad.
最后,法国认为,加强始于利雅头是不可或缺
。
Ce processus doit être enclenché rapidement, sans fanfaronnades, gesticulations et discours creux.
该进程必须迅速进行,不要装模作样,耍把戏或说空话。
Un accroissement massif de facteurs de production était nécessaire pour enclencher le processus.
需要大幅度增加投入以这一进程。
Le processus de sa soumission au Parlement aux fins d'adoption est enclenché.
技术部门已经完成案文起草,现已提交议会供通过。
La question qui nous occupe aujourd'hui est de savoir comment enclencher le processus.
今天问题是如何实施这一进程。
Le processus d'unification de Mostar est désormais enclenché et progresse plus ou moins selon le calendrier.
统一莫斯塔尔进程已走上正轨,并且大致上按时进行。
Depuis l'année dernière, une participation internationale plus active a enclenché une dynamique politique du Kosovo.
去年以来,在科索沃开始了一个由更积极有力国际参与所推
政治进程。
Les dirigeants doivent s'employer à enclencher un processus positif, facilitation et développement se renforçant mutuellement.
政策制定者应创造一个良性循环,使贸易和运输便利化为发展进程作出贡献,而发展进程又能推进贸易和运输便利化措施实施,从而为发展进程作出进一步贡献。
Grâce à la médiation des organisations internationales, essentiellement de l'ONU, un processus de règlement pacifique des conflits est enclenché.
目前正通过各国际组织,主要是联合国调解,推行和平解决这些冲突
办法。
Certes, le processus a été enclenché et les mesures que nous avons prises vont dans la bonne direction.
但也许这方面已经有了开端,而迄今所采取各项措施,方向是正确
。
Les négociations plurilatérales enclenchaient une dynamique, qui était utile pour clarifier les questions et créer une atmosphère constructive.
多边谈判提供了力,证明了对澄清问题以及创造建设性
气氛十分有用。
C'est donc à elle que doit s'adresser l'administration en enclenchant la procédure répressive visée à l'article 73.
而有关当局就是要针对这个人适用第73条规定惩罚程序。
Il est à ce sujet impérieux de renforcer et de consolider la dynamique de paix enclenchée dans ce pays.
必须加强和巩固该国目前和平进程。
Nous pourrons ainsi espérer enclencher sans tarder un cercle vertueux dans lequel s'intégreraient les populations civiles.
这样,我们能够希望毫不拖延地建立一种包括平民在内良性循环。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce processus s'est également enclenché au niveau international.
这无疑导致政府决策更大合法性。
Une nouvelle dynamique a été enclenchée cette année à la Conférence du désarmement, à Genève.
今年,在日内瓦举行裁军谈判会议产生了一些新
头。
Toutefois, ce mécanisme n'est enclenché que s'il y a recrutement ou utilisation d'enfants soldats.
但是,该机制只有在发生招募和使用儿童兵情况时才能启动。
Voilà qui peut être difficile à enclencher.
但这种情况也许很难出现,因为这需要对经济增长采取一种更为积极金融政策,对欧
财政政策采用一种更为灵活
框架。
L'affaire est enclenchée.
〈转义〉事情已经着手进行。
La marche vers l'économie de l'hydrogène est enclenchée.
向氢经济迈进步伐正在加快。
Enfin, la France juge indispensable de conforter la dynamique enclenchée à Riyad.
最后,法国认为,加强始于利雅得头是不可或缺
。
Ce processus doit être enclenché rapidement, sans fanfaronnades, gesticulations et discours creux.
该进程必须迅速进行,不要装模作样,耍把戏或说空话。
Un accroissement massif de facteurs de production était nécessaire pour enclencher le processus.
需要大幅度增加投入以启动这一进程。
Le processus de sa soumission au Parlement aux fins d'adoption est enclenché.
技术部门已经完成案文起草,现已提交议会供通过。
La question qui nous occupe aujourd'hui est de savoir comment enclencher le processus.
今天问题是如何实施这一进程。
Le processus d'unification de Mostar est désormais enclenché et progresse plus ou moins selon le calendrier.
统一莫斯塔尔进程已走上正轨,并且大致上按时进行。
Depuis l'année dernière, une participation internationale plus active a enclenché une dynamique politique du Kosovo.
去年以来,在科索沃开始了一个由更积极有力国际参与所推动
政治进程。
Les dirigeants doivent s'employer à enclencher un processus positif, facilitation et développement se renforçant mutuellement.
政策制定者应创造一个良性循环,使贸易和运输便利化为发展进程作出贡献,而发展进程又能推进贸易和运输便利化措施实施,从而为发展进程作出进一步贡献。
Grâce à la médiation des organisations internationales, essentiellement de l'ONU, un processus de règlement pacifique des conflits est enclenché.
目前正通过各国际组织,主要是联合国调解,推行和平解决这些冲突
办法。
Certes, le processus a été enclenché et les mesures que nous avons prises vont dans la bonne direction.
但也许这方面已经有了开端,而迄今所采取各项措施,方向是正确
。
Les négociations plurilatérales enclenchaient une dynamique, qui était utile pour clarifier les questions et créer une atmosphère constructive.
多边谈判提供了动力,证明了对澄清问题以及创造建设性气氛十分有用。
C'est donc à elle que doit s'adresser l'administration en enclenchant la procédure répressive visée à l'article 73.
而有关当局就是要针对这个人适用第73条规定惩罚程序。
Il est à ce sujet impérieux de renforcer et de consolider la dynamique de paix enclenchée dans ce pays.
必须加强和巩固该国目前和平进程。
Nous pourrons ainsi espérer enclencher sans tarder un cercle vertueux dans lequel s'intégreraient les populations civiles.
这样,我们能够希望毫不拖延地建立一种包括平民在内良性循环。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。